Translation of "battle of wits" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Battle - translation : Battle of wits - translation : Wits - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm not going to get into a battle of wits with you I never attack anyone who's unarmed.
Я не собираюсь состязаться с тобой в остроумии я не нападаю на безоружных.
The ongoing negotiations have turned out to be primarily a battle of wits and nerves among the developed countries.
Как оказалось, ведущиеся переговоры явились прежде всего борьбой умов и нервов между развитыми странами.
Teach wits.
Учу уму разуму.
Mary scared Tom out of his wits.
Мэри напугала Тома до смерти.
We're both at wits' end.
Нас двое отчаявшихся. Давай стараться помогать друг другу.
I'm at my wits' end.
А с меня хватит.
I'm scared out of my wits, imagining things.
Я обезумела от страха, представляя разные вещи..
Wake up, Charlie. Use your wits.
Проснись, Чарли.
Frightened out ofhis wits, he was.
Его отпугивает ваше остроумная выходка.
It strains me past the compass of my wits
Это штаммы меня мимо компас моего ума
Kate's beauty has quite deprived me of my wits.
Красота Кейт почти лишила меня моего остроумия.
It's true. I'm at my wits' end.
Это печальная правда.
And even more girls were frightened out of their wits.
И ещё большее количество напугали до полусмерти.
By now you must be frightened out of your wits.
С этого момента вам следует опасаться только собственного страха.
Frighten decent people out of their wits with such nonsense.
Подумать только пугать покорный народ до умопомрачения такой глупостью.
If I were to bring this... battle of wits down to direct insults, I'd say you were one of the most coldblooded, scheming women I've ever met in my life.
Если бы у меня было намерение свести нашу... беседу к оскорблениям то я бы сказал, что вы одна из самых хладнокровных и коварных женщин, каких я когдалибо встречал в своей жизни.
Sergey is one of the quickestů one of the quickest wits.
Сергей является одним из самых шустрых,... один из самых быстрых умов.
I thought you didn't believe luck, only wits.
А я думал у тебя только по расчету!
lsn't it luck that you have wits? half wit?
А то, что у тебя мозги, это удача? Тупица.
MERCUTlO Come between us, good Benvolio my wits faint.
Меркуцио Ну между нами, хорошо Бенволио, мое остроумие обморок.
NOW KEEP YOUR WITS ABOUT YOU AND WATCH CHARMERACE.
А теперь держите своё остроумие при себе и следите за Шамерасом.
No, no, this deer relies more on his wits.
Нет, нет, этот олень больше полагается на свой ум.
A samurai never drinks enough to dull his wits.
Самурай всегда остаётся самураем. Даже когда пьян.
Five times in that ere once in our five wits.
Пять раз в том, что прежде чем один раз в пять наших умов.
Another person has vanished and we're at our wits' end.
Ещё один исчез и мы не знаем, что делать.
To win this war of wits, we must clearly be on top of the situation.
Для того чтобы победить в этой войне умов, мы, безусловно, должны контролировать ситуацию.
If the maiden wishes to drive the man out of his wits for love...
Если девица жаждет свести с ума от любви к ней...
You know, that gives me an idea that scares me out of my wits.
Это наводит меня на мысль, пугающую до ужаса.
But can you imagine yourself trying to live by your wits?
Представьте, что вам пришлось бы жить своим умом.
Halfdrunk, I got better wits than most people. And more nerve.
Это приводит меня в хорошее настроение... а это придает смелости.
Now come, O'Hara, let me see you match wits with him.
Теперь пойдём, O'Хара, посмотрим, кто из вас способнее.
Lizzie's been half frightened out of her wits And Stella's been in deadly danger twice.
Лиззи была очень сильно напугана, ... и Стелла была дважды в опасности.
The battle of Waterloo was the last battle of Napoleon Bonaparte.
Битва при Ватерлоо была последней битвой Наполеона Бонапарта.
Battle of Poitiers.
Battle of Poitiers.
Battle of Sekigahara
Битва при Секигахара.
The Battle of Spicheren, also known as the Battle of Forbach, was a battle during the Franco Prussian War.
Битва при Шпихерне состоялась 6 августа 1870 г. и является второй битвой Франко прусской войны.
The Gordon Jacobites fought at the Battle of Inverurie (1745), the Battle of Falkirk (1746) and the Battle of Culloden (1746).
Генрих Гордон, сын маркиза Хантли (Huntly), убитого в 1649 г. в бою со сторонниками Кромвеля, переселился в Польшу.
The guy invented it is a genius. It turns everybody into half wits.
Гений, кто его изобрел, все безмозглые.
And Dr. Robicsek reeled back in his chair, but quickly gathered his wits,
Тогда доктор Робичек откинулся в кресле, быстро собрался с мыслями, наклонился и сказал
Well, Madame, your lackey has legs, the gentleman can only offer his wits.
Мадам, бегать умеет и ваш лакей джентльмен вынужден полагаться только на свой ум.
The battle in Berlin was an end phase of the Battle of Berlin.
Общая протяжённость фронта советских войск в Берлине составляла около 100 км.
1 2 for narrative, maps, order of battle and discussion of this battle.
1 2 for narrative, maps, order of battle and discussion of this battle.
The Battle of Lexington, ... .
Похоронен в Сент Луисе.
Battle of Stones River.
Battle of Stones River.
The Battle of Inab .
The Battle of Inab .

 

Related searches : Wits End - Battle Of Atlanta - Battle Of Austerlitz - Battle Of Kerbala - Battle Of Boyne - Battle Of Caporetto - Battle Of Chattanooga - Battle Of Chickamauga - Battle Of Cowpens - Battle Of Crecy - Battle Of Cynoscephalae - Battle Of Fontenoy