Translation of "be imputed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Be imputed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thus capital gains and imputed rental values might be excluded. | Поэтому из охвата оценки могут быть исключены прирост капитала и условно исчисляемая арендная плата. |
conversion, tables will be imputed both in StatWeb 3 and StatWeb 4.0. | В течение шести месяцев после конверсии таблицы будут рассчитываться одновременно в форматах StatWeb 3 и StatWeb 4.0. |
G. Imputed or significantly adjusted figures | Условно исчисленные или существенно скорректированные показатели |
Therefore an imputed rental value must be added to the income of the farm household. | Поэтому условно исчисленная величина арендной платы должна включаться в доход фермерского домашнего хозяйства. |
And therefore it was imputed to him for righteousness. | Потому и вменилось ему в праведность. |
Nevertheless, the question of whether data should be imputed to the extent that it is remains. | Тем не менее остается открытым вопрос о том, следует ли использовать условно исчисленные данные в тех масштабах, в каких это делается в настоящее время. |
Imputed data does not help analysis at the country level. | Условно исчисленные данные являются подспорьем в деле анализа на страновом уровне. |
Imputed data is cause of major concern to most countries. | У большинства стран наибольшую озабоченность вызывают условно исчисленные данные. |
The information imputed into the illustration was not recorded, thereby reducing security issues. | Введенная в вопросник информация не регистрировалась, что позволило развеять опасения по поводу безопасности. |
Such men shall be arraigned before their Lord, and the witnesses will testify These are those who imputed lies to God. | Они будут представлены их Господу (для расчета и воздаяния), и скажут свидетели Это те, которые возводили ложь на своего Господа . |
Such men shall be arraigned before their Lord, and the witnesses will testify These are those who imputed lies to God. | Когда они предстанут перед Господом, свидетели скажут Это они оболгали своего Господа . |
Such men shall be arraigned before their Lord, and the witnesses will testify These are those who imputed lies to God. | Они предстанут перед Господом, и свидетели скажут тогда Это они оболгали Господа своего . |
Such men shall be arraigned before their Lord, and the witnesses will testify These are those who imputed lies to God. | Их всех представят перед их Владыкой, И станут говорить свидетели (о них) Вот те, что возводили ложь на своего Владыку! |
If you see those who had imputed lies to God on the Day of Resurrection, black would be their faces (with disgrace). | И в День Воскресения ты увидишь тех, которые возводили ложь на Аллаха, с лицами почерневшими. |
Such men shall be arraigned before their Lord, and the witnesses will testify These are those who imputed lies to God. Beware! | Они будут представлены их Господу, и скажут свидетели Это те, которые возводили ложь на своего Господа . |
If you see those who had imputed lies to God on the Day of Resurrection, black would be their faces (with disgrace). | И в день воскресения ты увидишь тех, которые возводили ложь на Аллаха, с лицами почернелыми. |
If you see those who had imputed lies to God on the Day of Resurrection, black would be their faces (with disgrace). | Их лица будут совершенно черными, словно зловещий мрак ночи, и по этому признаку люди верующие будут узнавать неверующих на ристалище Судного дня. Истина всегда ясна и прекрасна, словно безоблачное утро, но неверующие своими лживыми деяниями пытаются очернить истину. |
If you see those who had imputed lies to God on the Day of Resurrection, black would be their faces (with disgrace). | В День воскресения ты увидишь тех, которые возводили навет на Аллаха, с почерневшими лицами. |
If you see those who had imputed lies to God on the Day of Resurrection, black would be their faces (with disgrace). | В День воскресения увидишь ты, как черны будут лица от горя и печали у тех, которые измышляли на Аллаха то, чего нет. |
If you see those who had imputed lies to God on the Day of Resurrection, black would be their faces (with disgrace). | В День воскресения ты увидишь тех, которые возводили поклеп на Аллаха, с почерневшими лицами (т. е. опозоренными). |
If you see those who had imputed lies to God on the Day of Resurrection, black would be their faces (with disgrace). | В День Воскресения ты тех увидишь, Кто ложь на Бога возводил, И черными их лица будут. |
Such men shall be arraigned before their Lord, and the witnesses will testify These are those who imputed lies to God. Beware! | Они представлены будут пред Господа своего и сии свидетели скажут Это те, которые лгали о Господе своем! |
If you see those who had imputed lies to God on the Day of Resurrection, black would be their faces (with disgrace). | В день воскресения, ты увидишь, у тех, которые говорили ложное о Боге, лица будут почерневшими. |
However, a safe guide to a decision on the matter may not be found in the imputed intention of the parties alone. | Вместе с тем одно только предполагаемое намерение сторон не может послужить надежным ориентиром для решения данной проблемы. |
Furthermore, they could not edit the imputed numbers, since these answer spaces were locked. | Кроме того, они не могли редактировать расчетные величины, поскольку эти поля ответов были заблокированы. |
Imputed items are much reduced, including the removal of the value of owned dwellings. | Вмененный доход от самостоятельной занятости |
There shall be no sin (imputed) unto those who believe and do good works for what they may have eaten (in the past). | Нет греха на тех, которые уверовали в Аллаха и посланника и творят доброе, в том, что они вкушают из доброй, разрешённой Аллахом пищи, и в том, что они вкушали из запрещённой пищи, до того как они узнали об этом запрете. |
Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him | А впрочем не в отношении к нему одномунаписано, что вменилось ему, |
But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead | но и в отношении к нам вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса Христа, Господа нашего, |
(g) There are serious concerns about the use of imputed or significantly adjusted figures for countries. | g) серьезную озабоченность вызывает использование для стран условно исчисленных или существенно скорректированных данных. |
What is particularly worrying for many countries is the extent of significantly modified or imputed data. | Особое беспокойство у многих стран вызывают масштабы использования существенно скорректированных или условно исчисленных данных. |
Counsel contends that, at least, the prolonged hooding amounted to torture, and that what occurred on the aircraft could also be formally imputed to Sweden. | Адвокат заявляет, что как минимум закрытие лица капюшоном в течение долгого времени было равносильно пытке, и в том, что произошло на борту самолета, можно обвинить Швецию. |
Counsel contends that, at least, the prolonged hooding amounted to torture, and that what occurred on the aircraft could also be fomally imputed to Sweden. | Адвокат заявляет, что как минимум закрытие лица капюшоном в течение долгого времени было равносильно пытке, и в том, что произошло на борту самолета, можно обвинить Швецию. |
This simplified approach omits some of the imputed components and some that are in an ambiguous nature. | Рекомендованные Канберрской группой компоненты упрощенного определения располагаемого дохода |
He objects to the qualification of the offences imputed to Mr. Solís Palma as quot political crimes quot . | Он оспаривает квалификацию преступлений, в которых был обвинен г н Солис Пальма, в качестве quot политических преступлений quot . |
2.2 The author concedes, moreover, that there was negligence or omission on the part of his counsel, but holds that the conduct cannot be imputed to himself. | 2.2 С другой стороны, автор признал, что его адвокат допустил небрежность или бездействие, однако, по его мнению, такое поведение не может вменяться самому автору. |
(For until the law sin was in the world but sin is not imputed when there is no law. | Ибо и до закона грех был в мире но грех не вменяется, когда нет закона. |
37. Monetary income is defined as national income minus imputed income of subsistence production in agriculture and other activities. | 37. Доход в денежном выражении определяется как национальный доход минус условно исчисленный доход от производства для собственного потребления в сельском хозяйстве и других видах деятельности. |
The genocide could not therefore be imputed to Serbia, even if the Serbian government was paying salaries to Mladic and his colleagues, as well as providing them with financial and military assistance. | Таким образом, геноцид нельзя вменить в вину Сербии, несмотря на то, что сербское правительство платило жалованье Младичу и его коллегам, а также предоставляло им финансовую и военную помощь. |
The Committee considers, however, that this default on the part of the State party cannot be imputed to the complainant, and, moreover, whether the Court's consideration would have been different remains speculative. | Комитет, однако, считает, что невыполнение государством участником в срок процессуальных действий не может быть вменено в вину заявителя и, более того, остается сомнительным, принял бы суд иное решение. |
The first relates to the inclusion of an imputed rental value of the farm dwelling (and equivalent treatments of the dwellings of other socio professional groups if comparisons are to be made). | Первое из них заключается во включении вмененной стоимости аренды сельских жилых помещений (в случае проведения сравнительного анализа аналогичным образом учитывается и стоимость жилых помещений других социально профессиональных групп). |
The side to which Katavasov belonged accused their opponents of mean treachery and deception while the others imputed youthfulness and disrespect for authority. | Одни, к которым принадлежал Катавасов, видели в противной стороне подлый донос и обман другие мальчишество и неуважение к авторитетам. |
g I.e., the imputed share of regular budget financing of technical cooperation expenditures in relation to the distribution of assessments among Member States. | g Т.е. условно начисленная доля расходов по техническому сотрудничеству, покрываемая из регулярных бюджетов, в связи с распределением долевых взносов между государствами членами. |
And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised that righteousness might be imputed unto them also | И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность, |
And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness and he was called the Friend of God. | И исполнилось слово Писания веровал Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность, и он наречен другом Божиим . |
Related searches : Shall Be Imputed - Imputed Rent - Imputed Knowledge - Imputed Risk - Imputed Data - Imputed Profit - Imputed Value - Imputed Depreciation - Imputed Interest - Imputed Costs - Imputed Income - Imputed Earnings - Imputed Price - Imputed Variable