Translation of "befall" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Befall - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Now fair befall you. | Бог да хранит вас! |
May ill fortune befall them! | Против них поворот зла их самих постигнет беда . |
May ill fortune befall them! | Против них поворот зла. |
May ill fortune befall them! | Однако их злые помыслы всякий раз оборачивались против них самих. Что же касается правоверных, то они одерживали верх над своими недругами и, в конце концов, заслужили добрый конец. |
May ill fortune befall them! | Их самих постигнут превратности судьбы. |
May ill fortune befall them! | Да постигнет их беда и несчастье, которые они ожидают для вас (о верующие!)! |
May ill fortune befall them! | Да постигнут их самих превратности судьбы! |
May ill fortune befall them! | В их жизни будет тяжкий поворот! |
The conspiracy will befall the disbelievers. | Но те, которые стали неверующими таковы, что ухищрение обернется против них самих же! |
The conspiracy will befall the disbelievers. | Хвала Аллаху, все произошло именно так! Неверующие использовали все возможности для того, чтобы навредить Пророку, но Аллах помог ему выстоять, а затем даровал его религии победу над врагами. |
The conspiracy will befall the disbelievers. | Но ведь неверующие сами станут жертвой козней. |
The conspiracy will befall the disbelievers. | Ведь те, которые не уверовали, окажутся жертвой своих же козней. |
The conspiracy will befall the disbelievers. | Но те, которые не веруют, сами станут добычей козней. |
The conspiracy will befall the disbelievers. | Но те, кто Господа отверг, Сам попадет в такую же (ловушку). |
The conspiracy will befall the disbelievers. | И неверные сами будут перехитрены. |
And lo! the judgment will indeed befall. | и ведь Суд День Суда однозначно наступит. |
And lo! the judgment will indeed befall. | и ведь суд постигает. |
And lo! the judgment will indeed befall. | и суд непременно наступит. |
And lo! the judgment will indeed befall. | и вам, несомненно, будет воздано за ваши деяния. |
And lo! the judgment will indeed befall. | Воистину, суд грядет! |
And lo! the judgment will indeed befall. | Поистине, Суд (воздаяния) настанет. |
And lo! the judgment will indeed befall. | И суд наступит. |
indeed your Lord s punishment will surely befall. | поистине, наказание Господа твоего (о, Посланник) (которое обещано неверующим) непременно наступит, |
what you are promised will surely befall. | Ведь то, что вам (о, люди) обещано День Суда , непременно произойдет. |
Indeed what you are promised, will surely befall. | Ведь то, что вам (о, люди) обещано День Суда , непременно произойдет. |
Indeed what you are promised, will surely befall. | Ведь то, что вам обещано, готово случиться. |
Indeed what you are promised, will surely befall. | Обещанное вам непременно сбудется. |
Indeed what you are promised, will surely befall. | Поистине, День воскресения, обещанный вам, непременно настанет! |
Indeed what you are promised, will surely befall. | Ведь то, что обещано вам, непременно свершится. |
Indeed what you are promised, will surely befall. | Поистине, что вам обещано Уж близится к свершенью. |
Indeed what you are promised, will surely befall. | Предвозвещенное вам уже готово совершиться. |
And verily the Requital is surely to befall. | и ведь Суд День Суда однозначно наступит. |
And verily the Requital is surely to befall. | и ведь суд постигает. |
And verily the Requital is surely to befall. | и суд непременно наступит. |
And verily the Requital is surely to befall. | и вам, несомненно, будет воздано за ваши деяния. |
And verily the Requital is surely to befall. | Воистину, суд грядет! |
And verily the Requital is surely to befall. | Поистине, Суд (воздаяния) настанет. |
And verily the Requital is surely to befall. | И суд наступит. |
There is no denying that it will befall | не будет о наступлении его лгущего никто в тот момент не сможет сказать, что наступление Дня Суда является ложью ! |
Then, on that day will the Event befall. | вот в тот день произойдет Событие наступит День Суда , |
Surely that which ye are promised will befall. | Ведь то, что вам (о, люди) обещано День Суда , непременно произойдет. |
There is no denying that it will befall | нет ничего отрицающего ее падение! |
Then, on that day will the Event befall. | вот в тот день падет падающее, |
Surely that which ye are promised will befall. | Ведь то, что вам обещано, готово случиться. |
There is no denying that it will befall | О его неизбежности свидетельствуют Священные Писания и многочисленные логические доводы. Сама мудрость Всевышнего Аллаха подчеркивает неизбежность справедливого суда. |