Translation of "befits" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Blind is his love, and best befits the dark.
Слепой это его любовь, и лучше всего подходит темный.
And it listens to the command of its Lord and that befits it.
и повинуется подчинится своему Господу (когда Он повелит ему расколоться), и исполнит свою обязанность,
And it listens to the command of its Lord and that befits it.
и повинуется подчинится своему Господу (когда Он повелит ей освободиться от того, что находится внутри нее) и исполнит свою обязанность...
And it listens to the command of its Lord and that befits it.
и послушалось своего Господа, и обязалось,
And it listens to the command of its Lord and that befits it.
и повиновалась своему Господу и обязалась...
And it listens to the command of its Lord and that befits it.
и внемлет своему Господу, как ему надлежит, Всевышний сообщил о том, что произойдет с великими созданиями Аллаха в День воскресения. Небо расколется, а его части отделятся друг от друга.
And it listens to the command of its Lord and that befits it.
и внемлет своему Господу, как ему надлежит,
And it listens to the command of its Lord and that befits it.
и внемлет своему Господу, как ей надлежит...
And it listens to the command of its Lord and that befits it.
повинуясь своему Господу и покоряясь Ему, что надлежит ему делать.
And it listens to the command of its Lord and that befits it.
и покорится Аллаху, повинуясь Его повелению расшириться и извергнуть то, что внутри неё, освободившись от всего, что она непременно сделает. И когда это произойдёт, каждому человеку воздастся по его деяниям.
And it listens to the command of its Lord and that befits it.
покорится Господу своему, как ему надлежит,
And it listens to the command of its Lord and that befits it.
и когда покорится Господу своему, как ей надлежит,
And it listens to the command of its Lord and that befits it.
Как было должно по Его веленью,
And it listens to the command of its Lord and that befits it.
Как было должно по Его веленью,
And it listens to the command of its Lord and that befits it.
Повинуясь своему Господу (что непременно и будет)
And it listens to the command of its Lord and that befits it.
Повинуясь своему Господу (что непременно и будет)
There was an international audience as well as befits a possible War of the Worlds II.
И как водится в мировой аудитории, обсуждение Войны миров II не осталось не затронутым.
And a banal one at that, a dystopian novel, such level of discourse better befits Jamal and Loic !
Причём банальную антиутопию, такой уровень дискурса больше подходит Джамалу и Лоику!
We stand ready to consider these issues at the highest political level, as befits the political importance of the question under discussion.
Мы готовы рассмотреть их на самом высоком политическом уровне, что в полной мере отвечает политической важности данного вопроса.
Perhaps that befits creatures whose lives are solitary, poor, nasty, brutish, and short, to recall Thomas Hobbes description of the state of nature.
Возможно, это подходит существам, чья жизнь является одинокой, жалкой, злобной и грубой и чей век короток , как описывал Томас Гоббс состояние природы.
He also claims adequate compensation for the loss suffered in terms of career opportunities, salary and pension befits, as well as for his legal expenses.
Он также требует надлежащую компенсацию за понесенные им потери в отношении возможностей карьерного роста, зарплаты и пенсионных льгот, а также за юридические расходы.
That befits the year of the tiger in Chinese astrology a year in which China roared by ratcheting up tensions with neighbors from Japan to India by escalating territorial feuds.
Это соответствует году тигра по китайскому астрологическому календарю году, в течение которого Китай рычал , усиливая напряженность с соседями от Японии до Индии, обостряя территориальные ссоры.
I have already mentioned some important issues which have been put before the Conference on Disarmament but which it has been unable to address as befits a multilateral negotiating body.
Я уже упоминал те важные досье, которыми озадачена Конференция по разоружению, но которые она оказалась не в состоянии разобрать, как это надлежало бы сделать многостороннему переговорному органу.
We participate actively in the Ibero American Conference, which is gaining the kind of standing that befits an organization of 21 Spanish and Portuguese speaking countries in America and Europe.
Мы активно участвуем в Иберо американской конференции, которая получает такой статус, который соответствует организации, состоящей из 21 испано и португалоговорящей страны Америки и Европы.
What you have will perish, and that which is with Allah will remain forever and indeed We shall pay the patiently enduring a recompense which befits the best of their deeds.
То, что (есть) у вас мирские блага , иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда. И Мы, непременно, воздадим тем, которые проявляли терпение (при исполнении того, что Мы возложили на них), наградой их за лучшее из того, что они совершали (простив плохие деяния).
What you have will perish, and that which is with Allah will remain forever and indeed We shall pay the patiently enduring a recompense which befits the best of their deeds.
То, что у вас, иссякает, а то, что у Аллаха, остается. И воздадим Мы тем, которые терпели, награду их еще лучшим, чем то, что они делали.
What you have will perish, and that which is with Allah will remain forever and indeed We shall pay the patiently enduring a recompense which befits the best of their deeds.
То, что есть у вас, иссякнет, а то, что есть у Аллаха, останется навсегда. А тем, которые проявляли терпение, Мы непременно воздадим наградой за лучшее из того, что они совершали.
What you have will perish, and that which is with Allah will remain forever and indeed We shall pay the patiently enduring a recompense which befits the best of their deeds.
То, что у вас, истощится, а то, что у Аллаха, вечно. А тем, которые терпеливо сносили лишения , Мы непременно воздадим наградой, превосходящей то, что они содеяли.
What you have will perish, and that which is with Allah will remain forever and indeed We shall pay the patiently enduring a recompense which befits the best of their deeds.
Всё, чем владеете вы (здесь), (со временем) иссякнет, Что у Аллаха остается навсегда, И воздадим Мы терпеливым их награду По соответствию их лучших дел.
What you have will perish, and that which is with Allah will remain forever and indeed We shall pay the patiently enduring a recompense which befits the best of their deeds.
Что у вас, то погибнет а что у Бога, то вечно действительно, Мы дадим терпеливым награду их, такую, которая будет выше того, что сделали они.
It befits not (the Majesty of) Allah that He should beget a son this refers to the slander of Christians against Allah, by saying that 'Iesa (Jesus) is the son of Allah .
Не подобает Аллаху брать Себе сына Он ни в ком и ни в чем не нуждается . Преславен Он пречист от такого !
It befits not (the Majesty of) Allah that He should beget a son this refers to the slander of Christians against Allah, by saying that 'Iesa (Jesus) is the son of Allah .
Не подобает Аллаху брать Себе детей, хвала Ему!
It befits not (the Majesty of) Allah that He should beget a son this refers to the slander of Christians against Allah, by saying that 'Iesa (Jesus) is the son of Allah .
Он лишен недостатков, ни в чем не нуждается и не нуждается в детях. А когда Он принимает какое либо важное или менее важное решение, то никто не может помешать Ему претворить его в жизнь.
It befits not (the Majesty of) Allah that He should beget a son this refers to the slander of Christians against Allah, by saying that 'Iesa (Jesus) is the son of Allah .
Не подобает Аллаху иметь сына. Пречист Он!
It befits not (the Majesty of) Allah that He should beget a son this refers to the slander of Christians against Allah, by saying that 'Iesa (Jesus) is the son of Allah .
Не подобает Аллаху брать Себе сына хвала Ему Всевышнему!
It befits not (the Majesty of) Allah that He should beget a son this refers to the slander of Christians against Allah, by saying that 'Iesa (Jesus) is the son of Allah .
Не подобает Аллаху иметь детей. Пречист он.
It befits not (the Majesty of) Allah that He should beget a son this refers to the slander of Christians against Allah, by saying that 'Iesa (Jesus) is the son of Allah .
(Господнему величию) Аллаха Не подобает сына брать Себе.
It befits not (the Majesty of) Allah that He should beget a son this refers to the slander of Christians against Allah, by saying that 'Iesa (Jesus) is the son of Allah .
Богу не свойственно иметь детей. Хвала Ему!
Whoever does good deeds whether a male or female and is a Muslim, We shall sustain him an excellent life, and shall certainly pay them a recompense which befits the best of their deeds.
Кто совершил благое муж или жена и он верующий, Мы оживим его жизнью благой и воздадим их награду им еще лучшим, чем то, что они делали.
Whoever does good deeds whether a male or female and is a Muslim, We shall sustain him an excellent life, and shall certainly pay them a recompense which befits the best of their deeds.
Когда же он расстается с мирской жизнью, Аллах вознаграждает его всевозможными благами из того, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. Аллах вознаграждает его прекрасным образом как при жизни на земле, так и после смерти.
Whoever does good deeds whether a male or female and is a Muslim, We shall sustain him an excellent life, and shall certainly pay them a recompense which befits the best of their deeds.
Верующих мужчин и женщин, которые поступали праведно, Мы непременно одарим прекрасной жизнью и вознаградим за лучшее из того, что они совершали.
Whoever does good deeds whether a male or female and is a Muslim, We shall sustain him an excellent life, and shall certainly pay them a recompense which befits the best of their deeds.
Тех верующих, которые вершили благие дела будь они мужчины или женщины, Мы непременно воскресим, даруем им прекрасную жизнь и воздадим награды лучшие, чем их деяния.
Whoever does good deeds whether a male or female and is a Muslim, We shall sustain him an excellent life, and shall certainly pay them a recompense which befits the best of their deeds.
Тот, кто творит добро и верует (в Аллаха), Будь то мужчина или дева, Тому Мы жизнь благодатную даруем И воздадим награду им По соответствию их лучших дел.
Whoever does good deeds whether a male or female and is a Muslim, We shall sustain him an excellent life, and shall certainly pay them a recompense which befits the best of their deeds.
Тем, которые будут делать доброе, или мужчина, или женщина, будучи верующими, Мы доставим блаженную жизнь дадим им награды их, такие, которые будут выше того, что сделали они.
(c) The examination of how to make more effective use in its work of information on empirical country situations to identify themes, emerging issues and threats to human rights protection as befits a think tank
с) третий случай касается ситуации, когда обнаруживается пробел в нынешних стандартах или методах по осуществлению контроля.