Translation of "blackness" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Blackness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Just blackness. | Просто черноты. |
Blackness overcoming them. | покрыл их эти лица мрак. |
Blackness overcoming them. | покрыл их прах. |
Blackness overcoming them. | Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. |
Blackness overcoming them. | покрывающий их мраком. |
Blackness overcoming them. | будут покрыты мраком и чернотой. |
Blackness overcoming them. | которым они омрачены. |
Blackness overcoming them. | И прах падет на них, |
Blackness overcoming them. | Покрытые прахом. |
Covered with the blackness (of shame) | покрыл их эти лица мрак. |
Covered with the blackness (of shame) | покрыл их прах. |
Covered with the blackness (of shame) | Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. |
Covered with the blackness (of shame) | покрывающий их мраком. |
Covered with the blackness (of shame) | будут покрыты мраком и чернотой. |
Covered with the blackness (of shame) | которым они омрачены. |
Covered with the blackness (of shame) | И прах падет на них, |
Covered with the blackness (of shame) | Покрытые прахом. |
The irrationals are like the blackness. | А иррациональные числа это как темнота вокруг них. |
Tom stared into the impenetrable blackness of the night sky. | Том пристально смотрел в непроглядную черноту ночного неба. |
The pupils of her eyes had the blackness of a deep abyss. | Зрачки её глаз были тёмными, как глубокая бездна. |
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering. | Я облекаю небеса мраком, и вретище делаю покровом их. |
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering. | Я облекаю небеса мраком, и вретище делаю покровом их. |
Before their face the people shall be much pained all faces shall gather blackness. | При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют. |
I can't say right out, but there's a blackness in that house and in him. | Не могу сказать. Но в этом доме какаято тьма и в нем тоже. |
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night. | И покроет их унижение нет у них никакого защитника от Аллаха от Его гнева и наказания ! Их лица словно покрыты темными кусками ночи. |
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night. | Их лица покрыты точно кусками мрачной ночи. |
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night. | Их сердца будут охвачены унижением и страхом перед наказанием Аллаха, от которого их уже никто не сможет избавить. Это унижение будет отражаться на их внешнем виде, и поэтому их лица будут мрачными, словно они покрыты клочьями ночного мрака. |
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night. | Их лица словно покроются клочьями ночного мрака. |
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night. | Никто не сможет спасти их от наказания Аллаха. От горести и печали их лица будут мрачными, как тёмная ночь. |
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night. | Не будет им от гнева Аллаха защитника, и покроются их лица как бы клочьями ночи беспросветной. |
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness. | Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы. |
As the slag had spread over my valley, so now a blackness spread over the minds of its people. | Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей. |
Why does education have to be so white , and why does the need to eliminate the image of blackness exist? | Почему образование должно быть таким белым и почему существует необходимость в устранении образа черноты? |
These are wells without water, clouds driven by a storm for whom the blackness of darkness has been reserved forever. | Это безводные источники, облака и мглы, гонимые бурею им приготовленмрак вечной тьмы. |
For you have not come to a mountain that might be touched, and that burned with fire, and to blackness, darkness, storm, | Вы приступили не к горе, осязаемой и пылающей огнем, не ко тьме и мраку и буре, |
wild waves of the sea, foaming out their own shame wandering stars, for whom the blackness of darkness has been reserved forever. | свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки. |
Raging waves of the sea, foaming out their own shame wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever. | свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки. |
Let darkness and the shadow of death stain it let a cloud dwell upon it let the blackness of the day terrify it. | Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит еготуча, да страшатся его, как палящего зноя! |
For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest, | Вы приступили не к горе, осязаемой и пылающей огнем, не ко тьме и мраку и буре, |
It was a negro church and the preacher's text was about the blackness of darkness, and the weeping and wailing and teeth gnashing there. | Это была церковь негр, и текст проповедника было мрак тьмы, и, плача и рыдая и зубов скрежет там. |
And from the shuddering cold and blackness of the deep... the whale breached into the sun... and vomited out Jonah upon the dry land. | Иона был слаб и измучен. |
Such dreary streets! blocks of blackness, not houses, on either hand, and here and there a candle, like a candle moving about in a tomb. | Такой мрачный улицах! Блоки черноты, а не дома, по обе стороны, и здесь и там свечи, как свеча двигались в могиле. |
Growing up in an essentially white environment, I was also raised with European values, which almost consecutively led me to reject everything related to my blackness. | Я выросла в преимущественно белом окружении, мне привили европейские ценности, и в результате я отвергла всё, что было связано с моей расой. |
You are also pemitted to eat and drink during the nights of the Fast months. until you can discern the white streak of dawn from the blackness of night. | Это стало большим затруднением для верующих так, что даже некоторые из них не могли проявлять терпение при этом. |
You are also pemitted to eat and drink during the nights of the Fast months. until you can discern the white streak of dawn from the blackness of night. | И хотя она является одной из ночей рамадана, вам не следует этой ночью предаваться земным страстям и терять огромное вознаграждение. Насладиться земными удовольствиями вы сможете и в другое время, но если вы пропустите ночь предопределения, то вам ее никогда не вернуть. |
Related searches : Pitch Blackness