Translation of "blossomed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Has the rose blossomed? | Роза расцвела? |
Has the rose blossomed? | Роза зацвела? |
The arts have also blossomed with the 15M. | Искусство также расцвело вместе с Движением 15M. |
There was just this extraordinarily varied culture that had really blossomed. | (М) Венецианская культура была невероятно разнообразна (М) и процветала. |
It was here that VCB, as she is known to many, blossomed. | На дистанции 100 метров она получила бронзовую медаль. |
In June 2000, he joined Danish club FC København, where he blossomed as a player. | В июне 2000 года перешёл в датский клуб Копенгаген , где расцвёл в качестве игрока. |
We sang, we sang, we sang, and amazingly new trust grew, and indeed friendship blossomed. | Мы пели, мы пели, мы пели. и, удивительно, выросло новое доверие, и в самом деле, расцвела дружба. |
Yet while their economies blossomed, power remained opaque, screened by personal loyalties, secret deals, corrupt practices. | Тем не менее, пока экономики процветали, власть оставалась непрозрачной, основываясь на личной преданности, секретных сделках, коррумпированной практике. |
That quest has blossomed into astonishingly fruitful research areas like cosmology, numerical general relativity, and quantum gravity. | Этот поиск расцвел в удивительные плодотворные научно исследовательские области, такие как космология, численность в общей теории относительности, и квантовая гравитация. |
Behold, the day, behold, it comes your doom is gone forth the rod has blossomed, pride has budded. | Вот день! вот пришла, наступила напасть! жезл вырос, гордость разрослась. |
The Russian Twittersphere emerged at the end of 2007, but it truly blossomed in 2010 and continued in 2011. | Российская аудитория Twitter начала расти в конце 2007 года, но настоящий расцвет начался в 2010 и продолжился в 2011 году. |
Their friendship blossomed when the two players worked together to film the Converse commercial, which depicted them as archenemies. | Их дружба расцвела, когда два игрока работали вместе над съёмками рекламы для Converse, в которой они изображали заклятых врагов. |
Behold the day, behold, it is come the morning is gone forth the rod hath blossomed, pride hath budded. | Вот день! вот пришла, наступила напасть! жезл вырос, гордость разрослась. |
The situation is similar to Germany s challenge to British geopolitical hegemony in the nineteenth century, when the German economy blossomed. | Ситуация напоминает вызов Германии по отношению к геополитической гегемонии Британии в XIX веке, когда экономика Германии процветала. |
Alyona, now ten, has no memory of the siege and has blossomed into a bright and happy girl, say neighbours. | Алёна, которой сейчас десять, ничего не помнит о захвате и расцвела в умную и жизнерадостную девочку, говорят соседи. |
and in the vine were three branches. It was as though it budded, it blossomed, and its clusters produced ripe grapes. | на лозе три ветви она развилась, показался на ней цвет, вырослии созрели на ней ягоды |
Not with any cynicism, just in the clear light of seeing. The heart blossomed again, in complete peace and joy, and freedom. | Без капли цинизма, в чистом свете понимания сердце снова ожило, исполнившись покоя, радости, обретя свободу. |
(This paper is also seen by some historians as marking the genesis of ideas about computer networks which later blossomed into the Internet). | (Эта статья также рассматривается некоторыми историками как отмечающая генезис идей о компьютерных сетях, которые позднее расцвели в Интернете). |
Bhāv, the bhāv aṅkur at this point the bhakti latā bīj has sprouted, blossomed, and is flowering yielding a sweet fragrance that Kṛṣṇa finds pleasing. | Бхава, бхаванкур в это время бхакти лата бидж семя преданности проросло и зацвело, благоухая ароматом приятным Кришне. |
They were active participants on international markets, attracted foreign capital, were integrated for all intents into the globalized world. Yet while their economies blossomed, power remained opaque, screened by personal loyalties, secret deals, corrupt practices. | Тем не менее, пока экономики процветали, власть оставалась непрозрачной, основываясь на личной преданности, секретных сделках, коррумпированной практике. |
The portion that is outside the fence, fronting one of the major highways on Guam, is where they are building a restaurant so that they can capitalize on the community that has blossomed in that area over the years. | На части неогороженной территории, располагающейся напротив одного из основных шоссе Гуама, строится ресторан, который позволит им наживаться на обслуживании местной общины, беззаботно проживающей в этом районе в течение ряда лет. |
If you want to become a fully blossomed life, it is very important that there is no fear of suffering and that is only possible when there is a little distance between you and the body, between you and the mind. | Если вы хотите, чтобы ваша жизнь расцвела, крайне важно, чтобы в ней не было страха перед страданиями, а это возможно, только когда существует некоторая дистанция между вами и вашим телом, между вами и вашим разумом. |
The EU is India s biggest trading partner and provider of foreign investment.Since they held their first summit meeting in June 2000, relations betweenthem have blossomed and nowembrace not only trade but also political dialogue, business summits, culturalcooperation and joint research projects. | Со времени первой встречи в верхах в июне 2000 года их отношения вступили в фазу расцвета и теперьохватывают не только торговлю, нотакже политический диалог, деловые саммиты, культурное сотрудничество и совместные исследовательские проекты. |
The Ho Chi Minh Trail, winding through Vietnam, Laos, and Cambodia, started as a simple network of dirt roads and blossomed into the centerpiece of the winning North Vietnamese strategy during the Vietnam War, supplying weapons, troops, and psychological support to the South. | Тропа Хо Ши Мина, петлявшая по территории Вьетнама, Лаоса и Камбоджи, начиналась как простая сеть грунтовых дорог и стала главной причиной победной стратегии северовьетнамских войск в войне во Вьетнаме, обеспечивая оружием, пехотой и психологической поддержкой Югу. |
But when the earth took on its golden raiment and became well adorned and the owners believed that they had full control over their lands Our command came upon them by night or by day, and We convened it into a stubble, as though it had not blossomed yesterday. | Когда же земля покрывается убранством и приукрашается, а ее жители полагают, что они властны над ней, Наше повеление постигает ее ночью или днем. Мы превращаем ее в жнивье, словно еще вчера она не изобиловала. |
But when the earth took on its golden raiment and became well adorned and the owners believed that they had full control over their lands Our command came upon them by night or by day, and We convened it into a stubble, as though it had not blossomed yesterday. | Когда же земля покрылась убором трав и злаков и приукрасилась и ее жители вообразили, что это они властны над ней, внезапно ночью или днем исходит Наше повеление, и Нашею волей уже сжат урожай , словно его и не было вовсе. |
But when the earth took on its golden raiment and became well adorned and the owners believed that they had full control over their lands Our command came upon them by night or by day, and We convened it into a stubble, as though it had not blossomed yesterday. | Когда ж земля зальется блеском И облачится в дивные наряды И обитатели ее сочтут, Что лишь они распоряжаться могут ею, Какой то ночью или днем Придет к ней Наше повеленье, И Мы пожатой сделаем ее, Как будто бы еще вчера Она не процветала вовсе. |
But when the earth took on its golden raiment and became well adorned and the owners believed that they had full control over their lands Our command came upon them by night or by day, and We convened it into a stubble, as though it had not blossomed yesterday. | В то время как земля наденет на себя свои красивые уборы, нарядится в них, и обитатели ее думают, что они делают это с нею, в течение какой либо ночи или дня приходит к ней Наше повеление, и она делается как бы пожатою, так что будто она и не была вчера так богатою. |
One of the most rewarding and amazing things for me about the class is how you really made it your own. It was awesome to see on the forums how the communities really blossomed. It was great to see the support groups and study groups in Emeryville, and inaudible and Rio and all around the world. | У нас было много студентов старше 65 лет и также много в возрасте между 13 и 17 годами. |