Translation of "bogie hearth furnace" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Bogie - translation : Bogie hearth furnace - translation : Furnace - translation : Hearth - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Bogie The Biography of Humphrey Bogart . | Bogie The Biography of Humphrey Bogart . |
Without hearth or home. | Ни кола, ни двора. |
Hearth fires and holocausts. | Всё вокругтебя залито пламенем. |
In 1959, N. Dobrokhotov with students suggested to heat three way open hearth furnaces with natural gas instead of a mixture of coke oven and blast furnace gas. | В 1959 г. Н. Н. Доброхотов с учениками предложил отапливать трехканальные мартеновские печи природным газом вместо смеси коксового и доменного. |
Furnace Cities | Раскаленные города |
No furnace? | Печи не будет? |
No furnace. | Не будет. |
I don't even have a hearth. | У меня даже очага нет. |
Well dear, get in the hearth! | А ну ка, миленький, полезай в очаг! |
Hearth can not pierce the nose! | Очаг нельзя проткнуть носом! |
Blast Furnace Leblanc Co | ПЛАВИЛЬНЫЙ ЗАВОД Лебланк Ко |
Martha said, going back to her hearth. | Марфа сказала, возвращаясь к ее очаг. |
A woman is the guardian of the hearth. | Женщина хранительница очага. |
Each home had a hearth at its center. | В центре каждого из них находился очаг. |
Beside a hearth where no dim shadows flit, | Кроме очага, где не тусклый тени мелькают, |
Why art thou banished from our hearth and hall, | Почему ты изгнан из нашего очага и зал, |
Steel making Slabbing and open hearth BOS continuous casting | Украина (GJ t) |
The Peak of Furnace, Réunion Island | Вулкан Питон де ла Фурнез (остров Реюньон) |
Nay, verily it is a furnace | Так нет же, (в День Суда неверующему не поможет искупление, так как оно невозможно)! Поистине, ведь это Ад Пламя, |
Nay, verily it is a furnace | Так нет, ведь это огонь, |
Nay, verily it is a furnace | Но нет! Это Адское пламя, |
Nay, verily it is a furnace | Удерживайся, о грешник, от желания откупиться. Поистине, огонь чистое пламя. |
Nay, verily it is a furnace | Так нет, они не спасутся , ибо это наказание пламя, |
Nay, verily it is a furnace | Напрасно! Это ведь Огонь, |
Nay, verily it is a furnace | Но нет адское пламя, |
Its breath was like a furnace. | Жаром несло, как из топки. |
Who's turning her furnace up higher? | Кто пробудил в ней страсть? |
Of course, I'm just a cricket singing my way from hearth to hearth, but let me tell you what made me change my mind. | Конечно, я всего лишь сверчок, который несет песню от сердца к сердцу. Но позвольте мне рассказать вам, почему теперь я думаю иначе. |
New York New American Library, 1966 (later editions renamed as Bogie The Definitive Biography of Humphrey Bogart ). | New York New American Library, 1966 (later editions renamed as Bogie The Definitive Biography of Humphrey Bogart ). |
My dear, dear Pinocchio, where did you see painted hearth? | Мой миленький, миленький Буратино, где же ты видел нарисованный очаг? |
At the family hearth, in the shops of industry that... | Думаете, зло отступило? Спросите этих бездельников, когда они последний раз видели старика Люцифера? |
The subway was a furnace though. Wow. | В подземке все же было жарко. |
Door the old Karl in a closet, drawn for the hearth. | Дверь у старого Карла в каморке, за нарисованным очагом. |
Soon they'll start sawing the furnace in half | А потом избу. |
The central pivot was delivered to the site on 11 May 1954, and the final bogie in mid April 1955. | Центральная ось была поставлена на место 11 мая 1954 года, последняя ходовая тележка в середине апреля 1955 года. |
The heat of the furnace warmed the whole house. | Весь дом обогревался одной печью. |
for with Us there are fetters, and a furnace, | Поистине, у Нас (для этих неверующих) (приготовлены) (тяжелые) оковы и Ад, |
and the libertines shall be in a fiery furnace | И поистине, грехолюбы те, которые не соблюдали права Аллаха и права Его рабов , непременно, (окажутся) в огне! |
for with Us there are fetters, and a furnace, | Поистине, у Нас ведь оковы и огонь, |
and the libertines shall be in a fiery furnace | А ведь грешники, конечно, в огне! |
for with Us there are fetters, and a furnace, | Воистину, есть у Нас оковы и Ад, |
and the libertines shall be in a fiery furnace | Воистину, грешники окажутся в Аду, |
for with Us there are fetters, and a furnace, | Мы уготовили неверным в будущей жизни тяжёлые оковы, пылающий огонь, |
and the libertines shall be in a fiery furnace | А те, которые не верили в Аллаха и не повиновались Ему, будут в пылающем аду, |
for with Us there are fetters, and a furnace, | Ведь у Нас оковы и адский огонь, чтобы карать , |
Related searches : Furnace Hearth - Hearth Furnace - Walking Hearth Furnace - Rotary Hearth Furnace - Roller Hearth Furnace - Multiple Hearth Furnace - Multi Hearth Furnace - Hearth Furnace Coke - Hearth Bread - Hearth Plate - Stone Hearth - Hearth Money