Translation of "bombarding" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

On 28 March, at noon, Gaddafi's forces began bombarding the city again.
28 марта, в полдень по местному времени, силы Каддафи снова начали обстрел города.
For such Muslim rulers, intellectuals are the new global terrorists, bombarding their regimes with intellectualism.
Для таких мусульманских правителей интеллектуалы являются новыми глобальными террористами, бомбардирующими их режим интеллектуализмом.
The politicians, civil servants, and other participants at the Copenhagen summit have mainly been bombarding each other with numbers.
Политические деятели, государственные служащие и другие участники Копенгагенского саммита, главным образом, забрасывали друг друга числами.
The Italian fleet appeared off Tripoli in the evening of September 28, but only began bombarding the port on October 3.
Итальянский флот появился возле Триполи 28 сентября, но бомбардировку начал только 3 октября.
In August, Indiana began operations as a unit of Task Group 38.3 (TG 38.3), bombarding the Palau Islands, and later the Philippines.
В августе Индиана входил в оперативную группу 38.3 (TG 38.3), бомбардируя Острова Палау и Филиппины.
On the 12 the Danes brought in 28 siege guns and 27 mortars that started bombarding the castle and the town walls.
12 июня датчане привезли 28 осадных пушек и 27 мортир, которые начали бомбардировать замок и городские стены.
Israel was criticizing UNRWA and its programmes, mistreating its staff, bombarding the schools set up by the Agency and killing teachers and pupils.
Израиль критикует БАПОР и его программы, неуважительно относится к его персоналу, бомбит школы, созданные Агентством, и убивает учителей и учащихся.
When Daredevil defeated the Exterminator and his agents, he also destroyed the t ray, accidentally bombarding the Exterminator with its strange energy, and seemingly killing him.
Когда Сорвиголова победил Истребителя и его агентов, он также разрушил t ray, случайно отбомбардировав Разрушителя странной энергией, и по видимому убив его.
We had our mothers, our aunts, our cousins, our sisters, and of course, the ever present media bombarding us with images and words, telling us how to be.
Были примеры матерей, теть, сестер и, разумеется, вездесущие журналы и телек атаковали нас картинками и пояснениями того, какими нам нужно быть.
As a member of TG 38.1, Indiana operated at sea from 1 July to 15 August, supporting air strikes against Japan, and bombarding coastal targets with her big guns.
Входя в соединение TG 38.1, Индиана находился в море с 1 июля до 15 августа, поддерживая авиаудары по Японии, и бомбардируя прибрежные цели орудиями главного калибра.
If we eliminate cancer the way we're trying to do now, with chemotherapy and radiation, we're bombarding the body or the cancer with toxins, or with radiation, trying to kill it.
При попытке вылечить рак, тем способом который мы используем сейчас химиотерапией и облучением, мы бомбим организм или опухоль токсинами, или радиацией, чтобы уничтожить ее.
New elements After the war, Seaborg and Ghiorso returned to Berkeley, where they and colleagues used the 60 Crocker cyclotron to produce elements of increasing atomic number by bombarding exotic targets with helium ions.
После войны , Сиборг и Гиорсо вернулись в Беркли, где они и их коллеги использовали циклотрон 60 Crocker для получения элементов в порядке увеличения их атомного номера, путём бомбардировки экзотических целей ионами гелия.
Currently, HEU is used for civilian purposes as a fuel for research and propulsion reactors, in critical assemblies and as the source of certain short lived isotopes, which are produced by bombarding HEU targets.
В настоящее время ВОУ используется в гражданских целях как топливо для исследовательских реакторов и реакторов для двигателей, в критических сборках и в качестве источника некоторых коротко живущих изотопов, которые образуются в результате бомбардировки ВОУ мишеней.
With both countries bombarding their citizens with nationalist rhetoric over the enclave, it is Karabakh that has suffered most, with its majority ethnic Armenian population cut off from the world and starved of opportunities to boost a stagnant economy.
Среди обеих стран, воздействующих на своих граждан национальной риторикой по поводу анклава, Карабах пострадал больше всего, где большинство армянского населения было отрезано от мира и не имело возможности преодолеть застой в экономике.
The employees referred to in this respect were Sudanese nationals who took advantage of the diplomatic immunity of the premises of these organizations, and the communications equipment available in these premises, to direct the artillery of SPLA, which was bombarding the city.
Упоминающиеся в этой связи сотрудники были суданскими гражданами, которые воспользовались дипломатическим иммунитетом помещений этих организаций и имевшимися там средствами связи для наведения огня артиллерии НОАС, обстреливавшей город.
It slows down the speed at which it continues to send messages in the future on the assumption that there's some congestion somewhere in the network and that this congestion can be reduced by bombarding the network with fewer messages per unit time.
Он замедляет скорость на которой она по прежнему отправлять сообщения в будущем исходя из того, что есть некоторые заторы где то в сети и что этот заторов может быть уменьшена бомбардировки сети с меньшим количеством сообщений в единицу времени.
What I thought we would do in this first session is, instead of me bombarding you with logistics for this course including the homework assignments, the format of the course, the exams the course blog and all these other good things, we just get started.
Я решил, что на этом первом занятии, вместо того, чтобы забрасывать вас информацией по организации этого курса, включающей в себя домашние задания, формат курса, экзамены, блог курса и другие полезные вещи, мы просто начнём.
What I thought we would do in this first session is, instead of me bombarding you with the logistics for this course, including the homework assignments, the format of the course, the exam, the course book and all these other good things, we just get started.
Я решил, что на этом первом занятии, вместо того, чтобы засыпать вас информацией о логистике курса, включая домашние задания, формат курса, экзамен, учебник и тому подобное, мы просто приступим. Я обещаю дать информацию по логистике позже.