Translation of "booths" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Three booths. | Три кабины. |
Racetracks have phone booths. | На ипподромах есть телефоны. |
Because there are 3 booths. | Потому что там три кабинки. |
Ye shall dwell in booths seven days all that are Israelites born shall dwell in booths | в кущах живите семь дней всякий туземец Израильтянин должен жить в кущах, |
(i) Replacement of security booths ( 410,000). | i) замена будок контрольно пропускных пунктов (410 000 долл. США). |
You shall dwell in booths seven days. All who are native born in Israel shall dwell in booths, | в кущах живите семь дней всякий туземец Израильтянин должен жить в кущах, |
Come on, all the booths are filled. | Спой, а то все кабинки заняты. |
Why did the British oppose new public telephone booths? | Почему британцы были против новых телефонных будок? |
From there, we mail out these portable recording booths. | После чего мы рассылаем программы для мобильной записи. |
They were sitting in adjoining booths to each other. | Они сидели в соседних кабинках в салоне. |
Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | Телефонных будок тут кот наплакал. |
There was a stage where she worked, and some booths. | Здесь была сцена, где она работала, и несколько киосков. |
There was a stage where she worked and some booths. | Здесь была сцена, где она работала, и несколько киосков. |
We have to do it this way, the voting booths are closed now... | Мы должны сделать это таким образом, избирательные участки сейчас закрыты... |
Outside of the post office, there are Deutsche Telekom and Swisscom phone booths. | Телефонная связь представлена как Deutsche Telekom так и Swisscom. |
Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand. | Приближался праздник Иудейский поставление кущей. |
Will 1,800 United Nations monitors be able effectively to monitor 9,000 polling booths? It would need a miracle. | Смогут ли наблюдатели Организации Объединенных Наций осуществлять эффективный контроль за выборами на 9000 избирательных участках? |
East Jerusalem Palestinians were allowed to vote only at the post office or at booths outside the city limits. | Палестинцы восточного Иерусалима могли голосовать только в почтовых отделениях или в избирательных кабинках за пределами границ города. |
When they have meetings with their review boards or mental health professionals, they're placed in immobile booths like this. | Во время встреч с комитетом по надзору или психологами их помещают в такие стесняющие движения кабинки. |
We achieved this with 2 weeks of organization and 7 times fewer booths than in a regular electoral process. | Мы достигли этого за 2 недели организации и с в 7 раз меньшим числом кабинок, чем в обычном избирательном процессе. |
(vi) Replacement of the air conditioning system in the interpretation booths of conference rooms 21, 22 and 23 ( 438,000). | vi) замена системы кондиционирования воздуха в будках синхронного перевода залов заседаний 21, 22 и 23 (438 000 долл. США). |
Kenyans voted in vast numbers, waiting in the hot sun for several hours at crowded polling booths around the country. | Явка избирателей в Кении была чрезвычайно высокой, по всей стране люди по нескольку часов стояли в очередях на раскаленном солнце, чтобы попасть в переполненные кабины для голосования. |
While some people are running to currency exchange booths to buy up dollars and euros, others are storming the stores. | Пока одни бегут в обменные пункты скупать валюту, другие штурмуют магазины. |
We will go to the voting booths to end captivity, he said at a rally in Zanjan on May 15. | Мы идём в кабины для голосования с мыслью положить конец заключениям , подчеркнул он 15 мая во время своей предбвыборной речи в Зенджане. |
All the assembly of those who had come again out of the captivity made booths, and lived in the booths for since the days of Jeshua the son of Nun to that day the children of Israel had not done so. There was very great gladness. | Все общество возвратившихся из плена сделало кущи и жило в кущах. От дней Иисуса, сына Навина, до этого дня не делали так сыны Израилевы. Радость была весьма великая. |
Municipal authorities believe that increased fines will help bring order to Vologda and free the streets from spontaneous booths and stalls. | По мнению городских властей, увеличение размеров штрафов поможет навести порядок в Вологде и освободить улицы от стихийных палаток и лотков. |
All participants of bilateral meetings will be given access to the temporary bilateral booths with a valid United Nations grounds pass. | Всем участникам двусторонних встреч, имеющим действующие пропуска Организации Объединенных Наций, будет предоставляться доступ во временные кабины для двусторонних встреч. |
We've encountered joggers, busy highways, toll booths, and this is without a person in the loop the car just drives itself. | По дороге мы встретили бегунов, пробки, будки оплаты, и всё это без участия человека машина просто ехала сама по себе. |
And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness. | Все общество возвратившихся из плена сделало кущи и жило в кущах. От дней Иисуса, сына Навина, до этого дня не делали так сыны Израилевы. Радость была весьма великая. |
The project includes the reconfiguration of the interpreters booths ( 169,300) and the replacement of the air conditioning ( 131,500) and simultaneous interpretation ( 149,200) systems. | Проект включает переоборудование будок синхронного перевода (169 300 долл. США) и замену системы кондиционирования воздуха (131 500 долл. США) и системы обеспечения синхронным переводом (149 200 долл. США). |
This would include the equipment for heating, lighting, telephones, telefax, interpreters apos booths, sanitary and electronic installations and ventilation equipment for special rooms. | Это включает обогревательное, осветительное оборудование, телефоны, телефаксы, кабины устного перевода, санитарно технические и электронные средства, а также вентиляционное оборудование для специальных комнат. |
As you said in your statement, Mr. Chairman, there will be around 9,000 polling booths throughout the country on the day of the elections. | Как Вы только что отметили в своем выступлении, г н Председатель, по всей стране в день выборов будет насчитываться около 9000 избирательных участков. |
There was a time when, in certain parts of India, workers could stuff ballot boxes for a candidate and political parties could capture polling booths. | Было время, когда в определенных частях Индии рабочие могли заполнить избирательные урны в пользу определенного кандидата, а политические партии могли захватить избирательные урны. |
And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle therefore the name of the place is called Succoth. | А Иаков двинулся в Сокхоф, и построил себе дом, и для скота своегосделал шалаши. От сего он нарек имя месту Сокхоф. |
The various security booths around the perimeter of the Headquarters complex have seriously deteriorated over the years owing to their continuous exposure to the elements. | Различные будки контрольно пропускных пунктов по периметру территории комплекса зданий Центральный учреждений в результате постоянного воздействия природных явлений во многом пришли в негодность. |
As young people consider themselves immortal, not even appeals to lifelong vanity, let alone warnings about cancer, are sufficient to deter them from the tanning booths. | Поскольку молодые люди считают себя бессмертными, даже обращений к их пожизненному тщеславию, не говоря уже о предостережениях о раке, не достаточно для того, чтобы удержать их от кабин солярия. |
Previously disenfranchised citizens have to be familiarized with democratic procedures and there must be secure access to the ballot booths for all those eligible to vote. | Лишенных в прежние времена избирательных прав граждан следует ознакомить с демократическими процедурами, и необходимо обеспечить безопасный доступ к избирательным урнам для всех, имеющих право голоса. |
That shows that our country is vast it also shows that it is important to make the polling booths accessible to every voter in our country. | Это свидетельствует о том, что наша страна огромна и это также свидетельствует о том, что крайне важно обеспечить, чтобы в эти избирательные участки был открыт доступ всем избирателям в нашей стране. |
That is not impossible, but it is unlikely, especially if Chávez can count on several percentage points of tampered votes before and after the polling booths close. | Это возможно, но маловероятно, особенно если Чавес может рассчитывать на несколько процентных пунктов фальсифицированных голосов до и после закрытия избирательных участков. |
In Venezuela, the Mesa de la Unidad Democrática (MUD, Democratic Unity Roundtable) installed 2,030 polling centers, 14,404 voting booths and accredited 42,272 polling officials throughout the country. | В Венесуэле Mesa de la Unidad Democrática (MUD, Круглый стол демократического единства) организовал 2030 избирательных участка с 14404 кабинками и аккредитовал 42272 члена избирательных комиссий по всей стране. |
They found written in the law, how that Yahweh had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month | И нашли написанное в законе, который Господь дал чрез Моисея, чтобы сыны Израилевы в седьмом месяце, в праздник, жили в кущах. |
Instead, the world marveled indeed, was awed by the spectacle of long lines of South Africans of every race snaking their way slowly to polling booths on April 27, 1994. | Вместо этого, мир удивился а в действительности с благоговением затрепетал от длинных рядов южноафриканцев всех рас, медленно пробирающихся к кабинам голосования 27 апреля 1994 года. |
And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month | И нашли написанное в законе, который Господь дал чрез Моисея, чтобы сыны Израилевы в седьмом месяце, в праздник, жили в кущах. |
The expense of using communication technology can markedly increase when the owners of mobile phones in refugee camps become corrupt or phone booths in town are controlled by the black market. | Стоимость связи может значительно расти, когда коррумпируются владельцы мобильных телефонов или телефонные будки в городе контролируются чёрным рынком. |
that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt. I am Yahweh your God.' | чтобы знали роды ваши, что в кущах поселил Я сынов Израилевых,когда вывел их из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш. |