Translation of "bores" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Tom bores me.
Том наводит на меня скуку.
He bores everybody.
Он всем надоедает.
She bores me.
Она мне надоела.
He bores me.
Он мне надоел.
School bores me.
В школе мне скучно.
Bridge bores me.
Бридж меня утомляет.
This novel bores me.
Этот рассказ мне скучен.
But it slightly bores me.
Но мне это немного наскучило.
He bores us, your secretary.
Это беспокоит нас, твой секретарь.
No, Inès, Algiers bores me.
Нет, я просто устал от Алжира.
Sincere people are such bores.
Искренние люди так занудны.
His talk bores me to death.
Его разговоры мне надоедают до смерти.
Shopping bores most men to death.
Походы по магазинам для большинства мужчин скучны до смерти.
Rabbinic name for children of today? Bores, cranky and Kntrnim, I'll explain bores and cranky that two opposite features.
Раввинистических имен для детей сегодня отверстий, капризный и Kntrnim, я объясню отверстия и причудами, что две противоположные черты.
So if something bores you, dig deeper.
Так что, если что то кажется вам скучным, копайте глубже.
Unfortunately, Monsieur Giron, business bores me to distraction.
К несчастью, месье Жерон, бизнес утомляет меня до отчаяния.
There's the best of reasons. She bores me.
При том, что она мне наскучила.
Throw that dreary letter away. It bores me.
Выброси и вторую, мне все равно.
Lack of Scots title race bores Dutch de Boer
Голландцам скучно, потому что шотландцев нет в борьбе за титул де Бур
Men are such bores... always after the same thing.
Мужчины такие скучные, всегда одно и то же.
Objectors, we said, bores, have patience for themselves until the next day.
Возражающие, мы сказали, отверстий, иметь терпение для себя, пока на следующий день.
What would, Ed? Trusting the moral guidance of our children to sanctimonious bores.
Доверие, моральное руководство... для наших детей от ханжи и зануды.
Phyllis, do you mind if we don't finish this game? It bores me stiff.
Филлис, давай закончим игру, мне надоело.
Puts me between Colonel Rutherford and Prince Kaminsky... the two greatest bores in New York.
Я сижу между полковником Резерфордом и князем Каминским... главными занудами НьюЙорка.
The day actors join the trade union, that day Thalia draws her last breath, in relief of avoiding bureaucrats and bores.
Если актеры будут вступать в профсоюзы Талия скончается от одного вида этих бюрократов и зануд.
But while dancing the last quadrille with one of the youthful bores whom it would not do to refuse, she happened to be vis à vis to Anna.
Но, танцуя последнюю кадриль с одним из скучных юношей, которому нельзя было отказать, ей случилось быть vis a vis с Вронским и Анной.
What's incredible about this, and the way I love to come back to it, is this is taking something that you hate or bores you, folding clothes, and if you can actually do this who can actually do this?
И удивительно то, как я люблю к этому возвращаться. Берём скучное, ненавистное вам занятие, сворачивание одежды, и если вы действительно умеете так делать. Кто так умеет?
What's incredible about this, and the way I love to come back to it, is this is taking something that you hate or bores you, folding clothes, and if you can actually do this who can actually do this? Anybody try to do this?
И удивительно то, как я люблю к этому возвращаться. Берём скучное, ненавистное вам занятие, сворачивание одежды, и если вы действительно умеете так делать. Кто так умеет? Кто нибудь пробовал?