Translation of "boudoir" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Karenin entered the boudoir.
Алексей Александрович прошел в ее кабинет.
Come into my boudoir.
Проходите в мой будуар.
That's Hoppy's cover for the January boudoir.
Это обложка Хоппи, для январского будуара.
You'll find it in my mother's boudoir.
Вы найдете его в будуаре моей матери.
Come, my little princess, and I shall show you to your boudoir.
Пойдемте, моя маленькая принцесса, я покажу вам ваш будуар.
One morning, I come into her boudoir and you know what she...
Однажды утром я пришла к ней в будуар и ты знаешь, что она...
And she also is smart For lounging in her boudoir This simple plain pajama
А также она ловко влезает в своём будуаре в такую ровную простую пижаму
A curtain of silence surrounds her in the boudoir of her house on Sunset Boulevard...
Занавес тишины окружает ее в будуаре на бульваре Сансет.
That day Karenin went out into the boudoir where Vronsky sat, and having locked the door took a seat opposite him.
В этот день Алексей Александрович вышел в кабинет, где сидел Вронский, и, заперев дверь, сел против него.
There was no one in the drawing room, but the midwife, with lilac ribbons in her cap, came out of Anna's boudoir.
В гостиной никого не было из ее кабинета на звук его шагов вышла акушерка в чепце с лиловыми лентами.
He entered her boudoir and without saying 'Good morning!' went straight to her writing table, took up her keys, and opened the drawer.
Он вошел в комнату и, не поздоровавшись с нею, прямо направился к ее письменному столу и, взяв ключи, отворил ящик.
Today I've got a simple lighting setup for you which enables you to turn any bedroom into your own photo studio for boudoir photography.
Сегодня я покажу простую световую схему для тебя, которая тебе позволит превратить любую спальню в свою собственную будуар фотостудию
Karenin glanced absent mindedly at the numberless familiar portraits decorating the boudoir, and sitting down by the table opened a New Testament that was on it.
Алексей Александрович рассеянно оглянул бесчисленные знакомые портреты, украшавшие кабинет, и, присев к столу, раскрыл лежавшее на нем Евангелие.
WHEN KARENIN ENTERED the Countess Lydia Ivanovna's snug little boudoir, which was full of old china and had its walls covered with portraits the hostess was not yet there.
Когда Алексей Александрович вошел в маленький, уставленный старинным фарфором и увешанный портретами, уютный кабинет графини Лидии Ивановны, самой хозяйки еще не было.
She sent word to her husband that she had arrived and went to her boudoir, where she set to work sorting her things, expecting that he would come in to see her.
Она велела сказать мужу, что приехала, прошла в свой кабинет и занялась разбором своих вещей, ожидая, что он придет к ней.
Vronsky went away, but came again in the morning to inquire. Karenin met him in the ante room and said 'Remain here she may ask for you,' and himself showed him into Anna's boudoir.
Вронский уехал домой, но утром он приехал узнать, и Алексей Александрович, встретив его в передней, сказал Оставайтесь, может быть, она спросит вас, и сам провел его в кабинет жены.
Meanwhile Anna, returning to her boudoir, took a wineglass and put into it some drops of medicine, the chief ingredient of which was morphia. Having drunk it and sat still for a few moments, she entered her bedroom cheerfully and merrily.
Анна между тем, вернувшись в свой кабинет, взяла рюмку и накапала в нее несколько капель лекарства, в котором важную часть составлял морфин, и, выпив и посидев несколько времени неподвижно, с успокоенным и веселым духом пошла в спальню.