Translation of "by a way" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
It's a good sentence, by the way. | Хорошее предложение, кстати. |
It's a good sentence, by the way. | Хорошая фраза, кстати. |
By the way, I have a boyfriend. | Кстати, у меня есть парень. |
By the way, I have a girlfriend. | Кстати, у меня есть девушка. |
By the way, DSL is a kludge. | К слову, DSL это технологический ляп. |
By the way, what about a cab? | Кстати, тебя подвезти? |
This is a scientific diagram, by the way. | Кстати, это научная диаграмма. |
I said it by way of a joke. | Я сказал это в шутку. |
I said so by way of a joke. | Я сказал так в шутку. |
This is a real app by the way. | Кстати, это настоящее приложение. |
That's just a working title, by the way. | Кстати, это было лишь рабочее название. |
This is a scientific diagram, by the way. | Кстати, это научная диаграмма. |
By the way, am I a little late? | Кстати, я ведь немного опоздал? |
But by the way, it's a bit thick. | Это конечно неслыханно. |
That boy's a good flyer, by the way. | Этот парень хороший летчик. |
By the way, I do know a upholsterer. | Кстати, а я знаю одного обойщика. |
And by and by, you find your way. By and by, you find your way. | И постепенно ты находишь свой путь. |
By the way! | Кстати! |
By the way | Потому как |
By the way. | Кстати. |
By the way... | Кстати... |
By the way... | Ничего ей не будет... |
By the way... | Да, кстати... |
By the way, | Кстати ты не представляешь, что он попросил у меня. Что? |
By the way.... | Да, кстати... |
Don't judge a man by the way he looks. | Не суди о человеке по его внешности. |
Interdependence is by no means a one way relationship. | Взаимозависимость никоим образом не означает односторонние отношения. |
Nelson, you have a hot ass by the way. | Кстати, Нельсон, у тебя классная задница. Увидимся позже. |
This is a gender linked trait, by the way. | Это, кстати, черта, связанная с половой принадлежностью. |
Say, By the way, that guy's a crappy employee. | Говорите так Кстати, этот парень паршивый работник. |
He's speaking in a self deprecating way by saying, | Он умаляет собственное достоинство, говоря |
And by the way, this place is a dump. | И, кстати, это место выглядит заброшенным. |
Say, by the way, that's a good heart hand. | Между прочим говоря, хорошая рука из червей. |
By the way, does Miss York have a maid? | Кстати, у мисс Йорк есть горничная? |
They have a way of doing things by themselves. | Они живут сами по себе. |
Congratulations, by the way. | Кстати, я Вас поздравляю. |
Oh. By the way. | О, кстати. |
Oh, by the way. | О, кстати. |
By the way... Yeah? | Кстати... |
Look, by the way... | Может. Кстати... |
Uh, by the way | Ээ, кстати, |
OH, BY THE WAY... | Кстати... |
So this is a very positive situation, by the way. | Итак, это отличная ситуация. |
By the way, how many of you keep a diary? | Кстати, сколько человек среди вас ведут дневник? |
By the way, how many of you keep a diary? | Кстати, многие ли из вас ведут дневник? |