Translation of "by her own" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

She was killed by her own sister.
Она была убита собственной сестрой.
She's here by her own choice, dhampir.
Таа е овде по нејзин избор, Данпел.
Subsequent actions by her husband s administration and her own have blocked improvement.
Последующие действия администрации ее мужа и ее собственные заблокировали улучшение.
Your wife saved your life by sacrificing her own.
Тот, кто спас твою жизнь пожертвовав своей, была она. Твоя жена.
) and her own.
) так и на её собственные.
Let her live her own life.
Пусть живёт как ей нравится.
They say that she buys her own clothes, pays her own rent.
Якобы, она сама покупает платья, сама платит по счетам.
'You'll finish by being fonder of her than of your own.'
Кончится тем, что ты ее будешь любить больше своей.
Issued, evidently, by the DMV in her own county of Gwinnett.
Очевидно выданные ей местным отделением ДАИ Гвиннета.
This CD Single (AVCA 22878, released by avex mode) is her debut single this from Mika's own venture into recording her own music.
This CD Single (AVCA 22878) is her debut single this from Mika's own venture into recording her own music.
Now let her make her own choice.
Данное происшествие настолько шокировало местных жителей, что они начали акцию Весна без них с целью призвать общество к прекращению губительной традиции.
The story is a product of her own fear, her own overworked imagination.
Что эта история продукт её собственного страха. Её разгоряченного воображения.
She's her own boss.
Она сама себе начальник.
It's her own choice.
Это ее собственный выбор.
That's her own nag.
Ее лошадь.
Her own movie theatre.
Свой личный кинотеатр.
And Jane Goodall, making her own special connection, photographed by Nick Nichols.
И Джейн Гудел, устанавливающая свой собственный, особенный контакт, сфотографированная Ником Николсом.
She's going to bear children by her own husband, not someone else's.
Значит вызывали?
Oh no, she needed to write her own songs and front her own band.
Ей нужно было писать свои собственные песни и петь в собственной группе.
Mary raised her three children on her own.
Мэри вырастила троих детей одна.
Mary raised her three children on her own.
Мэри растила троих детей одна.
Well, let her make up her own mind!
Эй, пусть она сама решает!
She turned her back on her own children!
Не подумала о своих детях. Дрянь.
Homewrecker! Turned her back on her own children!
Не подумала даже о своих детях.!
Like she cant own her own life or choices.
Как будто она не может распоряжаться своей жизнью и делать свой выбор.
Betty killed her own mother.
Бетти убила свою мать.
She's digging her own grave.
Она сама себе могилу копает.
Mayuko designed her own clothes.
Маюко сама разработала дизайн своей одежды.
She lives on her own.
Она живёт одна.
She grows her own vegetables.
Она выращивает свои собственные овощи.
She makes her own clothes.
Она сама шьёт себе одежду.
She faked her own death.
Она инсценировала собственную смерть.
She translated her own sentence.
Она перевела своё предложение.
Mary made her own lunch.
Мэри приготовила себе обед.
Mary makes her own clothes.
Мэри сама шьёт одежду.
She forgot her own birthday.
Она забыла про собственный день рождения.
She has her own problems.
У неё свои проблемы.
She makes her own decisions.
Она принимает собственные решения.
She has her own business.
У неё собственный бизнес.
She has her own business.
У неё свой бизнес.
She killed her own father.
Она убила собственного отца.
She murdered her own father.
Она убила собственного отца.
Lisa is on her own.
Лиза остаётся одна.
It's to her own advantage.
Для её же пользы.
She makes her own luck.
Она сама творец своей удачи.