Translation of "by now on" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You'll have to get by on your own now.
Ты должен сейчас сам о себе позаботиться.
Now the judges are insisting on their independence by themselves.
Сегодня судьи сами настаивают на своей независимости.
By now, the United Nations is totally on our side.
К настоящему моменту, ООН полностью на нашей стороне.
And, by now, I think I'm on to your style.
Я к твоим услугам.
He's on the roof by now. That's a smart dog.
Это умная собака.
By now.
В настоящее время.
That little chirp followed by two chirps is now switched on.
Один сигнал, за которым следуют еще два и прибор включен.
But now, it is being shared by many on social media.
Но теперь многие люди делятся ей в социальных медиа.
An agreement on the package should have been concluded by now.
Соглашение по пакету мер следовало заключить уже к настоящему времени.
That little chirp followed by two chirps is now switched on.
Один сигнал, за которым следуют еще два и прибор включен.
Come on, Williams ought to be in his office by now.
Идем, Уильямс в это время уже у себя в конторе. Ладно.
Now it should be evident by now.
Теперь это должно быть очевидно сейчас.
Now, come on, now, Brown.
Давай заканчивай, Браун.
Those skills are now being put on display by Russia's spymaster president.
Именно его и демонстрирует сегодня российский президент.
Those who ate two meals a day now get by on one.
Те, у кого было два приема пищи в день, теперь довольствуются одним.
The gas pipeline has now been turned on by the Hungarian authorities
К настоящему времени власти Венгрии возобновили поставки газа по газопроводу
So I'll just plug it in, and now it's on by USB.
Я просто подключаю её, сейчас она включена через порт USB.
I think now you might actually get tenure by working on consciousness.
Думаю, что само исследование сознания может гарантировать ныне рабочее место.
By now, Emma's all worked up and she's started on the others.
Пока еще все спокойно, но она станет убеждать всех...
Now, now, come on, cut that out now.
Ладно, ладно, не начинай опять.
On, now!
Ну!
Well, somewheres, by now.
Или примерно там.
Helen's gone by now.
Элен только что ушла.
This we should know by now markets on their own are not stable.
Вот что нам нужно знать сейчас рынки сами по себе не являются стабильными.
Stability, based on soft authoritarianism, is the Asian way, now followed by China.
Азиаты не любят грязную состязательность парламентской демократии.
You may have guessed by now, I did not light myself on fire.
Как вы догадываетесь, я не подожгла себя.
Stability, based on soft authoritarianism, is the Asian way, now followed by China.
Стабильность, основанная на мягком авторитаризме, является азиатским путем развития, которого теперь придерживается и Китай.
UNITAR programmes are now back on track and globally appreciated by their beneficiaries.
В настоящее время возобновлена работа по реализации программ ЮНИТАР, которые в целом высоко оцениваются бенефициариями.
The views of Member States on the issue are by now widely known.
Мнения государств членов по данному вопросу сейчас широко известны.
So the way we develop drugs now is by testing promising compounds on
Сейчас лекарства разрабатываются путём испытания перспективных составов на...
It's a very old literature by now, it's coming up on 50 years.
Эти работы уже довольно старые, написаны около полувека тому назад.
Wait, aren't you supposed to be on your way to Barcelona by now?
Подождите, вы не должны быть на вашем пути в Барселону сейчас?
By the way, where are you two going on this here now honeymoon?
Hу и где вы собираетесь провести медовый месяц? Где?
Oh, now, come on, old girl, now.
Ой, ну вот! Старушка, прекращай сейчас же.
Now, now, that's no game, come on.
Ну, ну, это не игра, давай.
Now hold on, hold on.
Если сможете. Спокойно.
Now, hold on! Hold on!
Стой!
Now, come on. Come on.
Сейчас увидишь, пошли.
Now, hold on! Hold on!
Hука тише!
Now on G.U.N.
На концерте присутствовало свыше 6000 зрителей.
Come on now
Давай же
Come on, now.
Хей, глупако!
Come on now.
Давай.
Come on now.
Ну же!
Come on, now.
Ну, хватит...