Translation of "camped" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They camped all around. | И раскинули лагерь рядом с домом. |
They're camped a halfmile over. | Они расположились в полумиле отсюда. |
Once a jolly swagman camped by a billabong. | Once a jolly swagman camped by a billabong. |
We camped for two weeks in the national park. | Мы две недели стояли лагерем в национальном парке. |
We camped overnight in the trees, in tree boats. | Мы ночевали на деревьях, в гамаках. |
They're camped by the river, about 20 miles from here. | Они стоят лагерем, в 20 милях, у реки. |
...and even some Comanches... ...camped by one of the agencies. | И даже команчей, расположившихся у одной из факторий. |
And the night before, we camped, and my Tibetan friends said, | Накануне мы разбили лагерь, и мои тибетские друзья говорят |
You didn't. I slipped out of mine last night and camped out here. | Я сделала то, что не удалось вам, и спала вон там. |
That's where Joe and I camped, there at the base of that jetty. | Там с Джо мы и останавливались, у основания пирса. |
Brother, doesn't this remind you of the time we camped near Naoe Port? | Брат, помнишь, как мы устраивались на ночлег рядом с гаванью Наоэ? |
Beckham left a tattoo parlour where the Paparazzi were camped out waiting for him. | Бекхэм вышел из тату салона, где его поджидали папарацци. |
Company B discovered 10 Japanese camped by the river and killed all of them. | Рота B обнаружила 10 японцев, разбивших лагерь у реки, и убила их всех. |
He is camped on via Messina, a kilometre from the residence of signor Groppi. | Он остановился на мессинской дороге, в километре от дома сеньора Гроппи. |
Yanukovych showed his hand by dispersing the brave souls who camped out under the stella. | Свой выбор показал Янукович, разогнав смельчаков, ночующих под стеллой. |
The tourists camped in the meadow, unpacked their sleeping bags, and inflated their air beds. | Туристы поставили палатки на лугу, распаковали спальные мешки и надули матрасы. |
Puller's battalion then camped for the night and prepared to climb Mount Austen the next day. | Батальон позднее разбил лагерь на ночь и приготовился к восхождению на гору Остин на следующий день. |
Pro independence groups had camped out overnight on Friday to prevent a demonstration in support of the national police. | Группы сторонников независимости разбили палаточный лагерь в ночь на пятницу, чтобы предотвратить демонстрации в поддержку национальной полиции. |
The Muslims evaded them by taking a side route through the hills around Mecca, and then camped outside Mecca, at Hudaybiya. | Гонения мусульман в Мекке () гонения мусульман со стороны мекканских многобожников, проходившие с 613 по 622 годы. |
Five days later, on July 24, the Barrow Gang was camped at Dexfield Park, an abandoned amusement park near Dexter, Iowa. | Пять дней спустя банда остановилась в заброшенном парке аттракционов рядом с городом Декстер, Айова. |
The first night his future wife Linda Eastman stayed at his home, McCartney played Blackbird for the fans camped outside his house. | В первую ночь, когда будущая жена Маккартни Линда осталась у него в доме, он играл для неё и толпившихся на улице фанатов Blackbird . |
Those hundreds of thousands of people who camped for weeks on the freezing streets of Kiev did so because they were demanding their dignity. | Те сотни тысяч людей, которые в течение многих недель жили в палаточном лагере на замерзающих улицах Киева, сделали это потому, что они отстаивали свое достоинство. |
The army has used excessive force to disperse sit ins where Muslim Brotherhood members and sympathizers were camped to support former president Mohamed Morsi. | Армия применила огромную силу, чтобы распустить сидячую забастовку братьев мусульман и их сторонников, поддерживающих бывшего президента Мохаммеда Мурси. |
Now the stench is threatening the government and calling for its resignation, with protesters from yesterday's rally camped outside parliament until their demands are met. | Сейчас зловоние уже угрожает самому правительству, потому как протестующие граждане, разбившие лагерь вчера у здания парламента и не желавшие расходиться до тех пор, пока их требования не будут услышаны, призывали его к отставке. |
The column camped on the south bank of the Shangani River about north east of the village of Lupane on the evening of December 3, 1893. | Колонна под командованием майора Патрика Форбса вечером 3 декабря 1893 года разбила лагерь на южном берегу реки Шангани в 40 км к северо востоку от деревни Лупане. |
I've camped my whole life. And I decided that living in a van for a year to do this would be like one long camping trip. | Я путешествовала всю мою жизнь, поэтому я решила, что прожить год в фургоне, решая свои проблемы, будет как одно длинное путешествие. |
For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness and there Israel camped before the mount. | И двинулись они из Рефидима, и пришли в пустыню Синайскую, и расположились там станом в пустыне и расположился там Израиль станом против горы. |
And the night before, we camped, and my Tibetan friends said, We are going to sleep outside. And I said, Why? We have enough space in the tent. | Накануне мы разбили лагерь, и мои тибетские друзья говорят Будем спать снаружи . Я спросил Почему? В палатке достаточно места . |
The siege began on June 10, when the Danish navy anchored in the roadstead north of the town and the Danish army camped on the plain south of the town. | Осада началась 10 июня, когда датский флот встал на якорь на рейде к северу, а датская армия разбила лагерь на равнине к югу от города. |
Mobs wearing red shirts to symbolize their loyalty to former Prime Minister Thaksin Shinawatra are now camped out in two major commercial areas, paralyzing a large part of the local economy. | Толпы, которые носят красные рубашки, чтобы символизировать свою лояльность бывшему премьер министру Таксину Чинавату, сегодня раскинули лагеря в двух основных коммерческих районах, парализовав большую часть местного бизнеса. |
In April 2009, and again in April May 2010, the disenfranchised red shirts camped in the streets of Bangkok to demand new elections, but were dispersed by the army, with 91 fatalities. | В апреле 2009 г., а также в апреле мае 2010 г., лишенные гражданских прав краснорубашечники расположились палаточными лагерями на улицах Бангкока с требованием новых выборов, однако были разогнаны военными подразделениями, в результате чего был убит 91 человек. |
To prevent Zhang from seeing protesters' banners, police officers even camped on top of Lion Rock Hill, a highly symbolic spot representing the city, to make sure that no one could approach. | Полицейские даже забрались на вершину Львиного холма, чтобы проконтролировать территорию сверху и убедиться, что лозунгов протестующих не будет видно. |
This setup, northeast of the prisoner camp, would be the first line of defense against the Japanese forces camped across the river, which would be within earshot of the assault on the camp. | Это была первая линия обороны против японских сил, размещённых за рекой, они находились в пределах слышимости предстоящего штурма лагеря. |
(c) Somali refugees During the emergency phase of the big influx of refugees, UNICEF provided milk and food to the children camped on the beach through Médecins Sans Frontières (MSF) and the Red Crescent. | с) Беженцы из Сомали В период наибольшего притока беженцев ЮНИСЕФ предоставил молоко и продовольствие детям, размещенным в лагере на берегу, через посредство организации quot Медицина не знает границ quot (МСФ) и Красного Полумесяца. |
In 1929 Muriel H. Wright wrote that the Canadian River was named about 1820 by French traders who noted another group of traders from Canada had camped on the river near its confluence with the Arkansas River. | В 1929 году Мурьель Райт писал, что Канейдиан Ривер была названа так около 1820 года французскими торговцами, порекомендовавшими другой группе торговцев из Канады стать лагерем около слияния с рекой Арканзас. |
The organization ensures that there are several hundred people camped at that point, where a delegation of religious leaders has already gone to show their support to the members of the movement trying to mediate with the police. | Организация уверяет, что несколько сотен человек стояло с палатками в том месте, куда делегация религиозных лидеров отправилась, чтобы продемонстрировать поддержку членам движения, пытаясь выступать в качестве посредника в переговорах с полицией. |
The fact that the AC 130 gunship conducting the strike confused the hospital with a building where Taliban forces were believed to be camped out is no consolation for the families of both victims and survivors of the tragedy. | Тот факт, что военный самолет АС 130, наносивший авиаудары, перепутал здание больницы с местом, где как предполагалось, ночевали талибы, не утешает ни семьи жертв, ни тех, кто выжил в этой трагедии. |
Perhaps for this reason, Khan Wali Adil, a teacher and activist for women s rights who camped out in front of the Afghan Parliament for a month in 2016 to protest against the traditional practice of baad , complained that in Afghanistan, are treated like animals. | Наверное, поэтому Хан Вали Адил, учитель и борец за права женщин, который в 2016 году месяц провёл в палатке перед зданием афганского парламента, протестуя против баада , жалуется на то, что в Афганистане обращаются, как с животными . |
A normally manageable event assumed terrifying proportions under the influence of the drug. We went back to our campsite and we were greeted by this irate woman whose farm it was who we somehow camped wrongly in her field and it turned out the customs. | ћы возвращались в наш палаточный лагерь и встретились с разгневаной хоз йкой фермы, которой принадлежало поле, на котором мы по ошибке разбили свой лагерь. ќна позвала мен и начала на мен кричать и унижать. |
Yet, caught in the sights of a gun barrel, nobody not even the brave men and women who camped in their hundreds of thousands in the snow before Ukraine s parliament knew with certainty whether those changes had wrenched Ukrainians from the grip of fear and apathy. | И, тем не менее, когда пришло время сделать выбор, никто ни даже сотни тысяч храбрых мужчин и женщин, стоявших на снегу перед украинским парламентом, не мог сказать с уверенностью, смогут ли эти изменения вырвать украинцев из тисков страха и апатии. |
Mobs wearing red shirts to symbolize their loyalty to former Prime Minister Thaksin Shinawatra are now camped out in two major commercial areas, paralyzing a large part of the local economy. They demand that the government dissolve the current legislature immediately, and that Prime Minister Abhisit Vejjajiva resign because he was never elected and is viewed as a front man for the traditional anti Thaksin monied groups. | Они требуют, чтобы правительство немедленно распустило законодателей, а также чтобы премьер министр Апхисит Ветчачива ушел в отставку, поскольку его не избирали, а также поскольку они считают его лидером традиционных финансовых групп, настроенных против Таксина. |
Thaksin s yellow clad royalist foes, the People s Alliance for Democracy (PAD), took to the streets against him again in 2008, as the judiciary ordered the dissolution of his party for the second time. In April 2009, and again in April May 2010, the disenfranchised red shirts camped in the streets of Bangkok to demand new elections, but were dispersed by the army, with 91 fatalities. | Противники Таксина из числа роялистов, облаченные в желтое (Народный альянс в поддержку демократии), вышли на улицы, чтобы выразить свое несогласие с ним в 2008 г., после того как в судебном порядке было вынесено решение о ликвидации его партии во второй раз. |