Translation of "candlestick" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Bring a candlestick here.
Принеситека мне лампу!
This candlestick is very heavy.
Этот подсвечник очень тяжёлый.
Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof and for the candlesticks of silver by weight, both for the candlestick, and also for the lamps thereof, according to the use of every candlestick.
И дал золота для светильников и золотых лампад их, с означением веса каждого из светильников и лампад его, также светильников серебряных, с означением веса каждого из светильников и лампад его, смотря по служебному назначению каждого светильника
And he made the candlestick of pure gold of beaten work made he the candlestick his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same
И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него
He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
And six branches shall come out of the sides of it three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side
шесть ветвей должны выходить из боков его три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его
And six branches going out of the sides thereof three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof
шесть ветвей выходило из боков его три ветви светильника изодного бока его и три ветви светильника из другого бока его
And thou shalt make a candlestick of pure gold of beaten work shall the candlestick be made his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
И сделай светильник из золота чистого чеканный должен быть сейсветильник стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него
And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers
а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами
And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work according unto the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the candlestick.
И вот устройство светильника чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.
And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами
And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,
и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,
The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения,
And Aaron did so he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses.
Аарон так и сделал на передней стороне светильниказажег лампады его, как повелел Господь Моисею.
And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
и стол и принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южнойстороне скинии,
Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.
объяви Аарону и скажи ему когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.
For there was a tabernacle made the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread which is called the sanctuary.
ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется святое .
The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,
светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освещения,
Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?
Тогда отвечал я и сказал ему что значат те две маслины с правой стороны светильника и с левой стороны его?
Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick and it giveth light unto all that are in the house.
И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
И сказал им для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?
No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
Никто, зажегши свечу, не ставит ее в сокровенном месте, ни под сосудом, но на подсвечнике, чтобы входящие видели свет.
And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которыеупотребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его
No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light.
Никто, зажегши свечу, не покрывает ее сосудом, или неставит под кровать, а ставит на подсвечник, чтобы входящие видели свет.
Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься.
And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south and thou shalt put the table on the north side.
И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу стол же поставь на северной стороне.
And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it
и возьмут одежду из голубой шерсти , и покроют светильник илампады его, и щипцы его, и лотки его, и все сосуды для елея, которые употребляют при нем,
In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace and the king saw the part of the hand that wrote.
В тот самый час вышли персты руки человеческой и писали против лампады на извести стены чертога царского, и царь видел кисть руки, которая писала.
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его.
Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower so throughout the six branches going out of the candlestick.
три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви так на всех шести ветвях, выходящих из светильника
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower so in the six branches that come out of the candlestick.
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами так на всех шести ветвях, выходящих из светильника
Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
сделаем небольшую горницу над стеною и поставим ему там постель,и стол, и седалище, и светильник и когда он будет приходить к нам, пусть заходит туда.
And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof
И сказал он мне что ты видишь? И отвечал я вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек улампад, которые наверху его

 

Related searches : Candlestick Chart - Candlestick Tulip