Translation of "canst" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge? | И как ты (о, Муса) утерпишь то, что ты не объемлешь знанием то, чего ты не знаешь ? |
How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge? | И как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания? |
How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge? | Как ты сможешь терпеливо относиться к тому, что ты не объемлешь знанием? . |
How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge? | И как тебе вытерпеть то, чего ты не знаешь и в чём ты не разбираешься? |
How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge? | Да и как тебе внимать терпеливо тому, в чем ты не разбираешься? |
How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge? | И как тебе быть терпеливым в тех (вещах), Смысл которых для тебя неясен? |
How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge? | И как тебе быть терпеливым относительно того, чего ты не постигнешь своим смыслом? |
How canst thou know? | Все эти Писания содержат истину и справедливость. |
Canst thou love me? | Можешь ли ты меня полюбить? |
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? | Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя? |
Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons? | Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми? |
Lo! thou canst not rend the earth, nor canst thou stretch to the height of the hills. | Напротив, ты будешь унижен перед Аллахом и презираем Его творениями. Тебя будут ненавидеть за твой дурной нрав и скверный характер, и тебе не удастся достичь даже частички того, к чему ты стремишься. |
It is as high as heaven what canst thou do? deeper than hell what canst thou know? | Он превыше небес, что можешь сделать? глубже преисподней, что можешь узнать? |
What satisfaction canst thou have tonight? | А что прибавить к нашему сговору? |
If thou canst nod, speak too. | Коль склепы и могилы погребённых |
Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation then look again Canst thou see any rifts? | Ты (о, человек) не увидишь в творении Милостивого никакой несоразмерности. Обрати же свой взор (еще раз, если сомневаешься) видишь ли ты какие либо трещины недоделки ? |
Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation then look again Canst thou see any rifts? | Ты не видишь в творении Милосердного никакой несоразмерности. Обрати свой взор увидишь ли ты расстройство? |
Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation then look again Canst thou see any rifts? | Прекрасны их цвет, облик, вышина и расположенные в них солнце и яркие звезды, подвижные и неподвижные планеты. Людям хорошо известно о совершенстве, с которым сотворены небеса, и поэтому Всевышний Аллах повелел почаще смотреть на них и размышлять над их необъятностью. |
Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation then look again Canst thou see any rifts? | Взгляни еще раз. Видишь ли ты какую нибудь трещину? |
Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation then look again Canst thou see any rifts? | Ты не увидишь в творении Аллаха, чья милость охватывает все Его творения, никакой несоразмерности. Погляди ещё на творение Аллаха, найдёшь ли ты в нём какой нибудь изъян? |
Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation then look again Canst thou see any rifts? | В творении Милостивого ты не увидишь какой либо несообразности. Погляди же окрест и установи , есть ли в творении хоть какой нибудь изъян. |
Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation then look again Canst thou see any rifts? | В Божественном творенье том Не различить тебе (структурных) нарушений. И снова обрати свой взор Ты зришь какой нибудь изъян (в творенье этом)? |
Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation then look again Canst thou see any rifts? | В творении Милостивого не увидишь нестройности. Возведи взор увидишь ли в них какие нибудь расселины? |
CAPULET How canst thou try them so? | Капулетти Как можешь ты судить их так? |
Thou canst not say I did it. | Ты не можешь Сказать, что я виновен |
Canst work in the earth so fast? | Усердно возишься в своей норе? |
Thou canst not say I did it | Не можешь ты сказать, что я виновен |
Wherefore canst thou make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is is error manifest? | Разве ты (о, Посланник) заставишь слышать (Истину) глухих (к ней) или поведешь верным путем слепых (сердцем) и тех, кто в явном заблуждении? |
Wherefore canst thou make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is is error manifest? | Разве ты заставишь слышать глухих или поведешь прямо слепых и тех, кто в явном заблуждении? |
Wherefore canst thou make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is is error manifest? | Как глухие не в состоянии слышать, а слепые видеть, так и заблудшие грешники не в состоянии последовать прямым путем. Их разум и подсознание поражены серьезным недугом, ибо они отвратились от поминания Аллаха. |
Wherefore canst thou make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is is error manifest? | Разве ты можешь заставить слышать глухих или наставить на прямой путь слепых и того, кто находится в очевидном заблуждении? |
Wherefore canst thou make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is is error manifest? | Ты этого не можешь, поскольку они придерживались неверия, которое так укоренилось в их сердцах, что они не извлекали пользы из того, что они слушали и видели. |
Wherefore canst thou make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is is error manifest? | Разве ты можешь заставить глухих слышать или вести прямым путем слепых и тех, кто в явном заблуждении? |
Wherefore canst thou make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is is error manifest? | И разве можешь ты глухих заставить слышать Иль путь (прямой) слепому указать И тем, кто в явном заблужденье (пребывает)? |
Wherefore canst thou make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is is error manifest? | Можешь ли ты заставить глухих слушать, или слепых идти прямо, и тех, которые в далеком уклонении от пути? |
Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest? | Разве ты (о, Посланник) заставишь слышать (Истину) глухих (к ней) или поведешь верным путем слепых (сердцем) и тех, кто в явном заблуждении? |
Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest? | Разве ты заставишь слышать глухих или поведешь прямо слепых и тех, кто в явном заблуждении? |
Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest? | Как глухие не в состоянии слышать, а слепые видеть, так и заблудшие грешники не в состоянии последовать прямым путем. Их разум и подсознание поражены серьезным недугом, ибо они отвратились от поминания Аллаха. |
Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest? | Разве ты можешь заставить слышать глухих или наставить на прямой путь слепых и того, кто находится в очевидном заблуждении? |
Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest? | Ты этого не можешь, поскольку они придерживались неверия, которое так укоренилось в их сердцах, что они не извлекали пользы из того, что они слушали и видели. |
Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest? | Разве ты можешь заставить глухих слышать или вести прямым путем слепых и тех, кто в явном заблуждении? |
Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest? | И разве можешь ты глухих заставить слышать Иль путь (прямой) слепому указать И тем, кто в явном заблужденье (пребывает)? |
Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest? | Можешь ли ты заставить глухих слушать, или слепых идти прямо, и тех, которые в далеком уклонении от пути? |
Farewell thou canst not teach me to forget. | Прощай ты не можешь научить меня забыть. |
JULlET What satisfaction canst thou have to night? | ДЖУЛЬЕТТА Что удовлетворение можешь ты есть сегодня вечером? |