Translation of "capture the excitement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Capture - translation : Capture the excitement - translation : Excitement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Excitement. | Экзальтация. |
Why the excitement? | Зачем волноваться? |
It's the excitement. | Замечательно. |
Romance, excitement! | Такие дела я люблю! |
Why all the excitement? | И почему оно там возникло? |
What's the excitement, mister? | Что за волнения, мистер? |
You missed the excitement. | Вы пропустили самое волнующее. |
What's all the excitement? | Почему так все возбуждены? |
What's all the excitement? | Что пишут, почему все взволнованы? |
THE EXCITEMENT, UH, THE BALL. | Эмоциональное возбуждение, э, веселье. |
Excitement , Frederikborgmuseet, 1994. | Excitement , Frederikborgmuseet, 1994. |
Remember that excitement? | Помните, как захватывающе это было? |
Technological innovation provides the excitement. | Технологические инновации сделают такую поездку более увлекательной. |
The excitement reached its peak. | Возбуждение достигло своего пика. |
The audience buzzed with excitement. | Зал гудел от возбуждения. |
What's all the excitement about? | Почему такое волнение? |
And so has the excitement. | Однако пуск ракеты уже состоялся. |
I can't stand the excitement. | Много не болтай. |
What's all the excitement, Captain? | Что за суматоха, капитан? |
You see, sometimes what we call excitement, feels excitement, has this, energetically has the same | Иногда то, что мы называем чувством возбуждения, может иметь энергию, |
Dolly's excitement affected Karenin. | Волнение Долли действовало на Алексея Александровича. |
Excitement has unnerved her. | Она перенервничала. |
If the excitement in you died | Если вы умерли волнения |
Yes'm. Say, what's all the excitement? | Почему ты так возбуждена? |
Thrills and excitement all the way. | Всю дорогу аж прямо дух захватывало. |
The witnesses were panting with excitement. | Секунданты замирали от волнения. |
I just can't stand the excitement. | Я просто вне себя от восхищения. |
On the Richter Scale of feelings, excitement, but because we feel excitement, and sometimes you label, | Например, по шкале Рихтера, когда мы чувствуем возбуждение, иногда мы относим это к счастью. |
CAPTURE | ЗАХВАТ |
Capture | Загрузить |
Capture | Система |
Capture | Захват |
But you'll notice the level of excitement. | Но вы видите уровень воодушевления. |
Probably the excitement of her first ball. | Наверное, от возбуждения после ее первого бала. |
He doesn't feel the excitement he felt. | Не чувствуешь прежних ощущений. |
My body shivered with excitement. | Мое тело содрогалось от волнения. |
His eyes shone with excitement. | Его глаза светились возбуждением. |
Mary's eyes glinted with excitement. | В глазах Мэри блеснуло волнение. |
Men like speed and excitement. | Мужчины любят скорость и возбуждение. |
No excitement about this question. | Он больше не будоражит. |
Your excitement makes me sad. | Даа! Ваше волнение, заставляет чувствовать меня грустно. |
There might be some excitement. | Это взбодрит меня. |
You'll get plenty of excitement. | Следует быть осторожными. |
Ever hear of excitement, Jenny? | Ты когданибудь слышала про экзальтацию, Дженни? |
Maybe she wanted some excitement. | Может ей хотелось чегонибудь захватывающего. |
Related searches : Experience The Excitement - All The Excitement - Share The Excitement - Feel The Excitement - Join The Excitement - Catch The Excitement - Capture The Subject - Capture The Scene - Capture The Feeling - Capture The Sense - Capture The Audience - Capture The Notion - Capture The Eye