Translation of "cashing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I'll be cashing in. | Сдаюсь. |
And it's a legacy that I've been cashing out on. | И это наследство, с которого я всю жизнь живу |
For a whole year, I've been cashing an extra 20 a week. Always in fivers. | Я целый год брал со счета по двадцать фунтов в неделю банкнотами по пять фунтов. |
First, the fact that leaving the company usually meant cashing in one s pension at a discount increased worker loyalty. | Во первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников. |
Many foreign companies, intent on cashing in, fuel the pathology of corrupt regimes by peddling in bribes and political protection. | Многие иностранные компании, нацеленные на получение доходов, поддерживают коррумпированные режимы, давая взятки и поддерживая их политически. |
And this is a legacy that was built for me, and it's a legacy that I've been cashing out on. | Это и есть моё наследие, и на этом наследии я зарабатываю. |
And this is a legacy that was built for me and it's a legacy that I've been cashing out on. | Вот что я унаследовала, и вот чем я воспользовалась. |
For example, regulatory standards could require equity based plans to preclude managers from cashing out awarded shares and options during a certain minimum period after vesting. | Например, регулирующие стандарты могут потребовать планы, основанные на акциях, чтобы препятствовать обналичиванию менеджерами премиальных акций и опционов во время определенного минимального периода после наделения правами. |
By contrast, prohibiting executives from cashing out shares and options until they leave the firm would provide executives who have accumulated shares and options with a large monetary value with counter productive incentives to depart. | Напротив, меры запрещения руководящим работникам обналичивать свои акции и опционы до момента ухода из фирмы будет способствовать тому, что руководящие работники, которые накопили акции и опции большой денежной стоимости, получат контрпродуктивный стимул уйти из фирмы. |
In such a case, firms could still remain free to choose the number of shares and options awarded to any given manager, as well as to adjust somewhat the length of the post vesting period during which cashing out would be precluded. | В таком случае, фирмы по прежнему имеют свободу выбирать количество акций и опционов, назначенных любому данному менеджеру, а также корректировать длительность периода после наделения правами, во время которого обналичивание будет заблокировано. |