Translation of "centurion" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I'll appoint you centurion!
Назначу тебя сотником войсковым!
Variants The Cessna 210 was manufactured in 26 model variants, The C210, C210A D, the Centurion C210E H J, Turbo Centurion T210F H J, the Centurion II C210K N R, the Turbo Centurion II T210K N R and the P210N R.
Всего, за годы производства, самолёт выпускался в 26 модификациях, в частности C210, C210A D, Centurion C210E H J, Turbo Centurion T210F H J, Centurion II C210K N R, Turbo Centurion II T210K N R и P210N R.
They were developed further into the NASA Centurion and NASA Helios aircraft.
Helios был одним из опытных аппаратов, чьё строительство было спонсировано NASA.
When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him,
Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его
In this position, she attempts the theft of the Centurion weaponry from S.H.I.E.L.D.
Она способна принять внешность любого гуманоидного существа, примерно одного с ней веса и роста.
When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.
И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу.
And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу.
And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его
When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
Сотник же, видев происходившее, прославил Бога исказал истинно человек этот был праведник.
There the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy, and he put us on board.
Там сотник нашел Александрийский корабль, плывущий вИталию, и посадил нас на него.
And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy and he put us therein.
Там сотник нашел Александрийский корабль, плывущий вИталию, и посадил нас на него.
In 1919, Centurion was dispatched to the Black Sea in the Allied Intervention in the Russian Civil War.
В 1919 Центурион был послан в Черное море во время иностранной интервенции во время гражданской войны в России.
Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
Сотник же, видев происходившее, прославил Бога исказал истинно человек этот был праведник.
There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band,
В Кесарии был некоторый муж, именем Корнилий, сотникиз полка, называемого Италийским,
Paul said to the centurion and to the soldiers, Unless these stay in the ship, you can't be saved.
Павел сказал сотнику и воинам если они не останутся на корабле, то вы не можете спастись.
Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
Павел сказал сотнику и воинам если они не останутся на корабле, то вы не можете спастись.
Pilate marveled if he were already dead and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.
Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер?
Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of what was called the Italian Regiment,
В Кесарии был некоторый муж, именем Корнилий, сотникиз полка, называемого Италийским,
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла.
The centurion answered, Lord, I'm not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.
Сотник же, отвечая, сказал Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой
And Pilate marvelled if he were already dead and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер?
When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest for this man is a Roman.
Услышав это, сотник подошел и донес тысяченачальнику, говоря смотри, что ты хочешь делать? этот человек Римский гражданин.
Jesus said to the centurion, Go your way. Let it be done for you as you have believed. His servant was healed in that hour.
И сказал Иисус сотнику иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul.
Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла.
When it was determined that we should sail for Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to a centurion named Julius, of the Augustan band.
Когда решено было плыть нам в Италию, то отдали Павла и некоторых других узников сотнику Августова полка, именем Юлию.
When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, Watch what you are about to do, for this man is a Roman!
Услышав это, сотник подошел и донес тысяченачальнику, говоря смотри, что ты хочешь делать? этот человек Римский гражданин.
And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band.
Когда решено было плыть нам в Италию, то отдали Павла и некоторых других узников сотнику Августова полка, именем Юлию.
The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof but speak the word only, and my servant shall be healed.
Сотник же, отвечая, сказал Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой
In addition to DHL, Southern Air flies charter contracts for Lufthansa Cargo, MASkargo, Ethiopian Airlines, Saudia, TNT, UPS (seasonal) Centurion Air Cargo and the United States Department of Defense.
Помимо DHL, Southern Air имеет договоры о сотрудничестве с Thai Airways International, Korean Air, MASkargo, Lufthansa Cargo, Ethiopian Airlines, Saudi Arabian Airlines, TNT Airways, UPS Airlines, Centurion Air Cargo и Министерством обороны США.
When the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said, Truly this man was the Son of God!
Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал истинно Человек Сей был Сын Божий.
But the centurion, desiring to save Paul, stopped them from their purpose, and commanded that those who could swim should throw themselves overboard first to go toward the land
Но сотник, желая спасти Павла, удержал их от сего намерения, и велел умеющим плавать первым броситься и выйти на землю,
And Jesus said unto the centurion, Go thy way and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.
И сказал Иисус сотнику иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.
А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему.
When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him.
Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его.
And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал истинно Человек Сей был Сын Божий.
And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
Но когда растянули его ремнями, Павел сказал стоявшему сотнику разве вам позволено бичевать Римского гражданина, да и без суда?
But the centurion, willing to save Paul, kept them from their purpose and commanded that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get to land
Но сотник, желая спасти Павла, удержал их от сего намерения, и велел умеющим плавать первым броситься и выйти на землю,
Leyland, who had been involved in Centurion, had built their own prototypes of a new tank design in 1956, and these led to a War Office specification for a new tank.
Компания Лейланд , вовлечённая в производство танка Центурион , учла эти выводы при разработке прототипов дизайна нового танка, которые были затем отправлены в Военное министерство Великобритании.
He ordered the centurion that Paul should be kept in custody, and should have some privileges, and not to forbid any of his friends to serve him or to visit him.
А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему.
And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его.
Now the centurion, and those who were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, Truly this was the Son of God.
Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили воистину Он был Сын Божий.
When they had tied him up with thongs, Paul asked the centurion who stood by, Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and not found guilty?
Но когда растянули его ремнями, Павел сказал стоявшему сотнику разве вам позволено бичевать Римского гражданина, да и без суда?
Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили воистину Он был Сын Божий.
Jesus went with them. When he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, Lord, don't trouble yourself, for I am not worthy for you to come under my roof.
Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой
Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof
Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой

 

Related searches : Roman Centurion