Translation of "cheques" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Unum cheques | Чеки ЮНЕСКО |
We don't take cheques. | Мы не берем чеки? |
But I'm always writing cheques. | Но это было за десятку, и составлен в виде отель. |
Investigation into allegations of fraudulent cheques | Проверка сообщений о подложных чеках |
UNESCO units of money (Unum) cheques | АУСТКЕЙР (Австралийское агентство помощи беженцам) |
Convention providing a Uniform Law for Cheques. | Конвенция, устанавливающая Единообразный закон о чеках. |
There are no banking facilities, but undated personal cheques and traveller's cheques may be cashed at the Island Secretary's office. | На острове не предоставляются банковские услуги, однако в канцелярии секретаря острова можно обналичивать недатированные именные чеки и дорожные чеки. |
Investigation into allegations of counterfeit and or altered cheques | Проверка сообщений о случаях подделки и или изменения чеков |
Convention on the Stamp Laws in connection with Cheques. | Конвенция о гербовом сборе в отношении чеков. |
The increase in counterfeit cheques drawn against United Nations accounts calls for heightened vigilance by its finance officers to identify the forged cheques at the earliest possible instance. | Увеличение числа поддельных чеков, выписываемых на счета Организации Объединенных Наций, требует от финансовых сотрудников большей бдительности по выявлению поддельных чеков на самых ранних по возможности этапах. |
Since then, in fluctuating amounts, those cheques have been permanently in use. | С этого времени эти чеки постоянно находились в обращении, хотя их общая масса была подвержена колебаниям. |
(d) Effecting all disbursements (No. of cheques only) 107 642 100 559 | d) Производство всех выплат (только количество чеков) |
Convention for the Settlement of Certain Conflicts of Laws in connection with Cheques. | Конвенция, имеющая целью разрешение некоторых коллизий законов о чеках. |
(a) At MONUC, counterfeit cheques were fraudulently being presented for payment at various locations. | Ирако кувейтская миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению (ИКМООНН)a |
The technical advances of desktop publishing have helped counterfeiters produce virtually undetectable fraudulent cheques. | 38. Технический прогресс в области компьютерных настольных издательских систем позволяет мошенникам изготавливать практически нераспознаваемые поддельные чеки. |
Over a dozen attempts to pass forged cheques have been made in the last year. | За прошлый год было предпринято свыше дюжины попыток использовать поддельные чеки. |
(iii) Uncashed cheques one year from their date of issuance are credited to miscellaneous income | iii) чеки, которые не были предъявлены к оплате спустя год после того, как они были выписаны, зачисляются на кредит счета прочих поступлений |
The phone number and an address that viewers could send cheques to were repeated every twenty minutes. | Телефонный номер и адрес для переводов чеков демонстрировались на экране каждые 20 минут. |
or by cheques to The Cashier apos s Office, United Nations, Room 213, CH 1211 Geneva 10. | или путем предъявления чеков в The Cashier apos s Office, United Nations, Room 213, CH 1211 Geneva 10. |
Hunt up your cheque book and see how many cheques for ten pounds payable to the Ritz | Охота до даты заезда книгу и посмотрите, как много проверок на десять фунтов выплачивается Ritz |
The two cheques have been deposited for credit to the United Nations Trust Fund for Development Planning and Projections. | Оба чека были депонированы на счет Целевого фонда Организации Объединенных Наций для планирования и проектов в области развития. |
Reaffirmed its commitment to the use of the Clearing House and the unit of account of the Preferential Trade Area traveller apos s cheques and urged monetary authorities and commercial banks to enhance cooperation by increasing the use of UAPTA traveller apos s cheques | подтвердил свою приверженность использованию дорожных чеков Расчетной палаты в расчетных единицах Зоны преференциальной торговли и призвал валютные органы и коммерческие банки укреплять сотрудничество посредством расширения использования дорожных чеков в РЕЗПТ |
(c) The transmission of Cyprus Government pension and welfare cheques to Turkish Cypriot recipients in the north and related processing | с) передача пенсионных чеков и чеков социального вспомоществования кипрского правительства адресатам из числа киприотов турок, проживающих в северных районах острова, и осуществление связанных с этим процедур |
The United Nations was fortunate that the bank in most cases was vigilant and stopped the cheques or reimbursed the Organization. | Организации Объединенных Наций повезло в том, что банк в большинстве случаев проявил бдительность и остановил платеж или вернул деньги Организации. |
Literacy courses at Women apos s Programme Centres, West Bank (Co funded with Cooperation for Development), UNESCO units of money (Unum) cheques | Курсы по ликвидации неграмотности в Центре программ для женщин, Западный берег (совместное финансирование с организацией quot Сотрудничество в целях развития quot ) в чеках ЮНЕСКО |
152. The absence of a bank in Somalia on which cheques could be drawn accounted for the practice of widespread cash payments. | 152. Широко распространенная практика произведения платежей наличными объясняется отсутствием в Сомали банка, на который могли бы выписываться чеки. |
Travellers' cheques and notes in all major foreign currencies may be exchanged at any commercial bank and most hotels and foreign exchange counters. | Дорожные чеки и банкноты всех основных иностранных валют можно обменять в любом коммерческом банке и в большинстве гостиниц и пунктов обмена валюты. |
A number of attempts to cash fraudulent and counterfeit cheques, with face values totalling 2,749,900 and 15,222, have been stopped by the banks. | Банки предотвратили несколько попыток инкассировать подделанные или фальшивые чеки на общую сумму 2 749 900 долл. США и 15 222 фунта стерлингов. |
These claims were typically for the loss of funds in bank accounts in Kuwait or Iraq or for uncashed cheques or payable promissory notes. | Эти претензии, как правило, касались потери денежных средств на банковских счетах в Кувейте или Ираке либо необналиченных чеков или подлежащих уплате векселей. |
When paying for orders by cheque, customers are advised to leave their cheques undated because of the long time it takes to process them. | При оплате товаров чеком целесообразно не проставлять на нем дату, поскольку обработка чеков занимает много времени. |
Cheque fraud is estimated to cost businesses in the United States 10 billion a year, with approximately 500 million worth of cheques forged annually. | По оценкам, мошенничество с чеками обходится предпринимательским кругам в Соединенных Штатах в 10 млрд. долл. США в год. |
Directed the PTA Bank, commercial banks and central banks to advertise widely the use of the Clearing House and the UAPTA traveller apos s cheques. | поручил банку ЗПТ, коммерческим банкам и центральным банкам широко рекламировать использование дорожных чеков Расчетной палаты в РЕЗПТ. |
The administration has also made progress in the reconciling of bank accounts, which is essential in an environment where forged cheques are becoming more prevalent. | Администрация также добилась успеха в вопросах выверки банковских счетов, что особо важно в условиях все более частого появления поддельных чеков. |
3. On 13 July 1994, the Secretary General received two cheques in response to the request for voluntary contributions contained in General Assembly resolution 48 60. | 3. 13 июля 1994 года Генеральный секретарь получил два чека в ответ на просьбу о внесении добровольных взносов, содержащуюся в резолюции 48 60 Генеральной Ассамблеи. |
The aggregation of all the funds of the organization, including coins, bank notes, cheques, balances in current and call accounts, saving accounts and interest bearing deposits. | Совокупность всех наличных средств организации, включая монеты, банкноты, чеки, сальдо на текущих и oнкольных счетах, сберегательных счетах и процентных депозитных вкладах. |
The review did not reveal any misappropriation or loss of funds due to the issue of cheques without the supporting documents and without the required joint signatures. | В ходе обзора не было установлено каких либо случаев незаконного присвоения или утраты фондов в силу наличия чеков, выписанных без подтверждающих документов и без необходимых удостоверяющих подписей. |
All a publisher has to do is to write cheques at intervals, while a lot of deserving and industrious chappies rally round and do the real work. | Все издатель должен сделать, чтобы выписывать чеки на интервалы, в то время много достойных и трудолюбивых ралли chappies круглые и делать реальную работу. |
Magnetic Ink Character Recognition Code (MICR Code) is a character recognition technology used mainly by the banking industry to ease the processing and clearance of cheques and other documents. | Магнитные чернила для распознавания символов (Magnetic Ink Character Recognition) представляет собой технологию распознавания символов, используемую в основном в банковской отрасли, чтобы облегчить обработку чеков. |
Major credit cards (Visa, MasterCard, American Express, Diner's Card) and travellers' cheques in major foreign currencies are generally accepted in leading hotels, restaurants, department stores and several large stores. | Известные международные кредитные карты (Visa, MasterCard, American Express, Diner's Card) и дорожные чеки в основных иностранных валютах принимаются в большинстве ведущих гостиниц, ресторанов и универмагов, а также в ряде крупных магазинов. |
These cases involving the alteration of values on cheques did not result in a financial loss to the Agency and the three staff members involved have been summarily dismissed. | Во всех трех случаях была сделана попытка подделать чеки, но они не привели к финансовым потерям для Агентства, а три виновных сотрудника были немедленно уволены. |
Claimants asserted that they were unable to retrieve the funds, cash the cheques or obtain payment on the notes as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | Заявители утверждали, что они не смогли забрать денежные средства, обналичить чеки или добиться оплаты по векселям непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
The benefits, as part of their wages, would be deposited directly into their bank accounts rather than being issued as cheques, which was the mode of payment until that time. | Эти пособия как часть их зарплаты будут переводиться непосредственно на их банковские счета, а не выдаваться в виде чеков, как это делалось ранее. |
Measures relating to third party cheques and letters of credit come under articles 12 and 9, respectively, of Regulation No. 24 2000 on anti money laundering measures, dated 14 November 2000. | Меры, принимаемые в отношении чеков, выписанных на третьих лиц и аккредитивов, определяются соответственно статьями 12 и 9 положения 24 2000 о мерах по борьбе с отмыванием денег от 14 ноября 2000 года. |
The PTA facility is also unique among the clearing houses because of its successful introduction of UAPTA traveller apos s cheques (1 UAPTA 1 Special Drawing Right (SDR)) in August 1988. | Среди расчетных палат механизм ЗПТ также является уникальным в силу того, что в августе 1988 года в его рамках были успешно введены в действие дорожные чеки УАПТА (1 УАПТА 1 единице специальных прав заимствования (СПЗ). |
Mr. Samaali was charged in two separate cases one concerned the counterfeiting of six cheques amounting to a total of 180 dinars, and the other the forging of a US 100 banknote. | Г на Самаали обвинили в двух различных преступлениях подделке шести банковских чеков на общую сумму 180 динаров и в подделке стодолларовой банкноты. |