Translation of "clauses" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Safeguard clauses | Защитительные положения |
Final clauses | Заключительные положения |
Automatic termination clauses | Оговорки об автоматическом прекращении |
7. Final clauses | 7. Заключительные положения |
quot Final clauses | Заключительные положения |
On Turkic Converb Clauses. | On Turkic Converb Clauses. |
Issue 4 Exclusive jurisdiction clauses | Вопрос 4. Оговорки об исключительной юрисдикции |
Procedures and final clauses Institutions | Процедуры и заключительные положения |
6. Procedures and final clauses | 6. Процедуры и заключительные положения |
Should the FMCT contain verification clauses? | Должен ли ДЗПРМ содержать положения о проверке? |
Articles 22 to 27 (Final clauses) | Статьи 22 27 (заключительные положения) |
Annex 4 Standard clauses for exploration contract | Приложение 4 |
Conditions for the validity of exclusive jurisdiction clauses | Условия действительности оговорок об исключительной юрисдикции |
Draft provisions on final clauses have been prepared. | Были подготовлены проекты заключительных положений. |
These provisions are essentially just non discrimination clauses. | Эти положения по сути дела представляют собой клаузулы о недопущении дискриминации. |
The draft articles should include dispute settlement clauses. | Проект статей должен включать и положения, касающиеся урегулирования споров. |
Corresponding clauses should be included in the statutes. | Соответствующие главы должны быть включены в устав. |
Should the draft instrument allow for exclusive jurisdiction clauses? | Следует ли в проекте документа предусмотреть возможность оговорок об исключительной юрисдикции? |
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties? | Должны ли оговорки об исключительной юрисдикции подлежать применению в отношении третьих сторон? |
Socio economic impact assessments should include gender assessment clauses. | Оценки социально экономического воздействия должны включать в себя положения, содержащие гендерные оценки. |
Indeed, Russia s SOPA clone contains a number of worrying clauses. | Действительно, российский клон SOPA содержит в себе некоторые тревожные моменты. |
The de transitive clauses in Bella Coola Passive vs. inverse. | The De transitive Clause in Bella Coola Passive Vs Inverse. |
Other delegations asked that the confidentiality clauses should be retained. | Другие делегации рекомендовали сохранить положения о конфиденциальности. |
Conclusions reached by the Working Group regarding exclusive jurisdiction clauses | Выводы, сделанные Рабочей группой в отношении оговорок об исключительной юрисдикции |
This case concerns the effects of ambiguities in arbitration clauses. | В договор подряда на строительство была включена арбитражная оговорка, согласно которой споры решаются в арбитраже ремесленной палаты . |
In terms of another suggestion, both draft articles 17 and 18 could be drafted in the same way, either as without prejudice clauses or as exclusion clauses. | Согласно другому предложению, проекты статей 17 и 18 могут быть составлены одинаково, либо как положение без ущерба , либо как исключающие оговорки. |
In particular, three types of such clauses had typically been made. | Как общее правило, исключение положений соответствующего договора было полным однако |
First, clear and explicit human rights and democracy clauses should be included, along the lines of similar clauses in the Mexican and Chilean Economic Association treaties with the EU. | Во первых, в соответствии с подобными параграфами договора между ЕС и Мексиканской и Чилийской Экономической Ассоциацией, в соглашения США должны быть включены параграфы, чётко и эксплицитно оговаривающие вопросы прав человека и демократии. |
A notationally distinctive feature of ISWIM is its use of where clauses. | Особенной чертой в нотации ISWIM является использование where предложений. |
No verification clauses but NTMs have been routinely used for verification purposes. | Положений о контроле не содержится однако для целей контроля постоянно используются НТС |
Furthermore, the Convention makes no provision for registering reservations on specific clauses. | Кроме того, в Конвенции не содержится положений о регистрации оговорок в отношении конкретных клаузул. |
They are words that connect two unequal things, dependent and independent clauses. | Это слова, связывающие неравные половины, главное и зависимое предложения. |
Madam, I'm not in the habit of substituting for spurious Santa Clauses. | Maдaм. я нe пpивык пoдмeнять пьяныx в cтeльку Caнтa Клaycoв. |
13. The administration will review the possibility of including penalty clauses in procurement services agreements that are made with sovereign Governments, as well as the possibility of enforcing such clauses. | 13. Администрация изучит возможность включить положения о штрафах в соглашения об услугах по закупкам, заключаемые с правительствами суверенных государств, а также возможность обеспечения соблюдения таких положений. |
154. Three main questions were raised in the context of the final clauses. | 154. В связи с заключительными статьями было поднято три основных вопроса. |
Moreover, the Convention stipulated that no reservations could be registered on specific clauses. | Кроме того, в Конвенции предусматривается, что регистрация любых оговорок в отношении конкретных положений не допускается. |
Furthermore, the Convention makes no provision for the registering of reservations on specific clauses. | Кроме того, Конвенция не предусматривает официального выдвижения оговорок, касающихся конкретных положений. |
See also the Swiss decision concerning the Protocol on Arbitration Clauses Telefunken v N. | Cм. |
Some members felt that the proliferation of such clauses was a significant negative phenomenon. | Некоторые члены Группы высказали мнение, что все более широкое распространение подобных положений представляет собой значительное негативное явление. |
For examples of derogation clauses, see International Covenant on Civil and Political Rights, art. | Примеры положений, касающихся отступлений, см. |
See in this respect the Model response clauses to reservations appended to Recommendation No. | См. |
Some participants stated that collective action clauses were a useful feature of debt restructuring. | Некоторые участники заявили, что оговорки о коллективном принятии решений являются важным элементом реструктуризации задолженности. |
There have also been several additions to the list of treaties with jurisdiction clauses. | Внесены также некоторые дополнения в список договоров с клаузулой о юрисдикции. |
Conjunctions are small and nimble. They are words that connect clauses, words, and phrases. | Сочинительные союзы это маленькие и шустрые слова, соединяющие предложения, словосочетания и фразы. |
Some languages, such as Mandarin Chinese, do not have relative pronouns at all, and form relative clauses (or their equivalents) by different methods these are described in detail in the article on relative clauses. | В некоторых языках, как, например, в китайском, вовсе нет относительных местоимений, и в этом языке для создания придаточных относительных предложений (или их эквивалентов) используются другие способы. |