Translation of "cleverness" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Except, of course, it wasn't the sheep's cleverness.
За исключением, конечно того, что это не было мудростью овец.
More than cleverness we need kindness and gentleness.
Больше, чем мастерство мягкость и доброта.
You give him credit for too much cleverness.
Вы зря расхваливаете его ум.
It wasn't the cleverness of the sheep at all.
Это было совсем не умом овец.
They are quite rightly amazed and delighted by their children's cleverness.
Они весьма удивляются и поражаются уму своих детей.
Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind.
Наши знания сделали нас циничными, а мастерство жёсткими и злыми.
She wanted to show off her cleverness during class, but she failed.
Решила блеснуть умом на паре, да не проехало...
You're clever enough to be beautiful and I know no cleverness to match that.
Вы достаточно умны, чтобы остаться красивой, и вашу красоту не заменит самый острый ум.
He used to make merry over the cleverness of women, but I have not heard him do it of late.
Он используется для веселиться над умом женщин, но я не слышал, как он это делает из поздно.
He used to make merry over the cleverness of women, but I have not heard him do it of late.
Он используется, чтобы сделать смеемся над умом женщин, но я не слышал, как он это делает из поздно.
He recalled his disapproval of Tyndall's self conceit concerning the cleverness of his experiments and his lack of a philosophic outlook.
Он вспоминал свои осуждения Тиндалю за его самодовольство в ловкости производства опытов и за то, что ему недостает философского взгляда.
While following this interesting conversation Levin all the time continued to admire her her beauty, her cleverness her good education, together with her simplicity and sincerity.
Следя за интересным разговором, Левин все время любовался ею и красотой ее, и умом, образованностью, и вместе простотой и задушевностью.
Elsewhere on the Internet, there is a new Russian verb psaknut ( to Psaki or Psakiing ), which means roughly to say something stupid with an air of cleverness.
Повсюду в Интернете можно встретить новый русский глагол псакнуть , приблизительно обозначающий сказать что либо глупое с умным видом .
And our best avenue of escape from this actually is a kind of blind faith in our own cleverness and technology and efficiency and doing things more efficiently.
И всё что нам остается это слепая вера в наши мозги, технологии, эффективность, более эффективное производство.
Wilson Sandy follows the oil footprints in the Peruvian Amazon with the cleverness of a detective and the determination of those protecting their home the Achuar territory of Loreto.
Вооружившись умом детектива, Уилсон Сэнди отслеживает все экологические последствия разливов нефти в бассейне реки Амазонки на территории племени ачуар в провинции Лорето.
And searching through various hacker documents preparing for this talk I kept coming across this phrase, Playful cleverness , which is one that I think rings very true to hacker communities.
Готовясь к этому докладу, я просматривал разные тексты, связанные с хакерами, и всё время наталкивался на фразу Игривый ум , как я думаю, очень верно характеризующую сообщества хакеров.
We think too much and feel too little. More than machinery, we need humanity more than cleverness, we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
Мы думаем слишком много, а чувствуем слишком мало. Больше машин нам нужна человечность. Больше сообразительности нам нужна доброта и мягкость. Без этих качеств жизнь будет жестока и все будет потеряно.
In the meantime, the IMF and the G 20 can help by finding better ways to assess the vulnerability of each country s financial structure no easy task, given governments immense cleverness when it comes to cooking their books.
Между тем, МВФ и Большая двадцатка могут помочь, находя более оптимальные способы оценки финансовой структуры каждой страны нелегкое задание, учитывая безмерное мастерство правительств, когда приходится фабриковать бухгалтерские книги.
And you'll see this over and over again, that, with sufficient ingenuity, sufficient cleverness, you can solve problems in ways much differently and sometimes much better than using the naive straightforward algorithm. The second takeaway point from this discussion of integer multiplication algorithms is that sometimes you have interesting algorithmic ideas for which it's totally not obvious what kinds of properties, or what kind of performance guarantees those algorithms enjoy.
И вам ещё предстоит убедиться в том, что обладая достаточной находчивостью, можно решать проблемы более интересными, а порой и гораздо более эффективными способами, чем прямолинейные решения.
In the meantime, the IMF and the G 20 can help by finding better ways to assess the vulnerability of each country s financial structure no easy task, given governments immense cleverness when it comes to cooking their books. Policymakers can also help find ways to reduce barriers to the development of stock markets, and to advance ideas for new kinds of state contingent bonds, such as the GDP linked bonds that Yale s Robert Shiller has proposed.
Между тем, МВФ и Большая двадцатка могут помочь, находя более оптимальные способы оценки финансовой структуры каждой страны нелегкое задание, учитывая безмерное мастерство правительств, когда приходится фабриковать бухгалтерские книги.