Translation of "cliché" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Icon? ... or cliché?
Икона ? ... или клише ?
A dull Cliché.
Скучное клише.
That's not a cliché anymore.
Это уже не просто клише.
A gigantic, romantic cliché tonight
Гигантское романтическое клише сегодня вечером.
The oldest cliché in the world.
Проблема стара, как мир.
This cliché is not completely without merit.
Но это клише появилось не на пустом месте.
What's radical today may be cliché tomorrow.
То, что радикально сегодня, может быть клише завтра.
...The Verve were no longer the question mark or the cliché.
Только теперь группой The Verve по настоящему заинтересовались в Соединённых Штатах.
The content was featured on Cliché Magazine's official blog Hello Kitsch.
Содержание интервью было выложено в официальном блоге журнала, Hello Kitsch .
'End of an era' talk has become a bit of a cliché.
Разговоры о конце эпохи звучат несколько цинично.
And then there's that cliché, the African dictator or minister or official.
Типичное клише африканский диктатор, министр или чиновник.
Okay, maybe it's a bit of a cliché to talk about them.
Говорить о них попросту глупо.
You're going to think it's hokey, it became a bit of a cliché.
Вы подумаете, что это банально, это уже стало клише.
Because I'm not the stereotypical cliché of whatever you imagine me to be.
Потому что я не стереотип, которым вы меня видите.
It is a cliché, but nonetheless true, that the EU suffers from a democratic deficit.
Это клише, но, тем не менее, верно то, что Евросоюз страдает от дефицита демократии .
I know it's the most awful romantic cliché, but the moon is beautiful, isn't it?
Не возражаешь, если я возьму путеводитель? Возражаю. Я не встану с кровати.
Eurogamer, GameSpot, GameSpy, IGN, and X Play criticized the plot for being cliché and un engaging.
Обозреватели Eurogamer, GameSpot, GameSpy, IGN и X Play критиковали сюжет за обилие клише, не найдя его увлекательным.
I'm not saying that to be cliché, you really have the power to change the world.
Я не хочу, чтобы это звучало как клише, вы действительно можете изменить мир.
In France we are always on strike or on holidays (Sorry, this Cliché is closed by strike)
Во Франции, все либо бастуют, либо уезжают на отдых!
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history.
Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории.
Small entrepreneurial initiatives that seem to hold great potential for social transformation are a journalistic cliché in Africa.
Небольшие предпринимательские инициативы, которые, как кажется, имеют большой потенциал для социальных изменений журналистское клише в Африке.
It has become somewhat of a cliché to speak of the challenges of the post cold war era.
Разговоры о задачах периода, наступившего в связи с окончанием quot холодной войны quot , стали своего рода клише.
NEW YORK It has become something of a cliché to predict that Asia will dominate the twenty first century.
НЬЮ ЙОРК Говорить о том, что Азия будет доминировать в двадцать первом веке, стало уже некоторым клише.
The UBS headquarters in Zurich still fit the cliché of the dignified Swiss private bank just a bit bigger.
Штаб квартира UBS в Цюрихе до сих пор соответствует образу достойного швейцарского частного банка, только она немного больше.
Until recently, the Bush administration answered with an evasive cliché as long as it takes and not one day longer.
До недавнего времени администрация Буша отвечала на него уклончивой фразой Столько, сколько потребуется, и ни на день дольше .
Moroccan filmmakers are trying to challenge the terrorist cliché by exporting their own image of the country, and the people.
В своей грядущей киноленте Насири решил поднять деликатную, и вместе с тем многострадальную тему марокканской истории.
Pictures of Blue Helmets standing by, unable to prevent conflict and impotent to save life, have become a media cliché.
Фотографии quot голубых касок quot , находящихся в боевой готовности и не способных предотвратить конфликт и спасти жизни, становятся привычными в средствах массовой информации.
It went beyond the narrow context of population problems, for which the cliché population explosion is very often wrongly used.
Она вышла за узкие рамки проблем народонаселения, для определения которых очень часто неправомерно используется клише quot демографический взрыв quot .
It was the climax of the story, the Year of the Fall, a turning point in history cliché transmuted into Truth.
Это было так искренне, так чисто.Это был кульминационный пункт истории, Год Падения, поворотный момент в истории клише, превратившиеся в Правду.
It was the climax of the story, the Year of the Fall, a turning point in history cliché transmuted into Truth.
Это было так искренне, так чисто.
I realized how many strong women there are here that defy the cliché archetype of the oppressed Arab woman, Fisher says.
По её словам, она только сейчас осознала, как много среди них сильных личностей, которые бросают вызов стереотипу угнетенной арабской женщины.
Jeffrey Sebelia appeared on the November 2009 issue of Cliché Magazine as one of the most prominent designers of his generation.
Джеффри Себелиа появился в ноябрьском выпуске журнала Cliché за 2009 год как один из самых заметных дизайнеров своего поколения.
If the old cliché about all publicity being good publicity is correct, then the Abbott government should easily win the next election.
Если бы старое клише о том, что любая реклама хорошая реклама, было правдой, правительство Эббота легко бы победило на недавних выборах.
On this bottom board, power is widely dispersed, and it makes no sense to speak of unipolarity, multipolarity, hegemony, or any other cliché.
В этой нижней части доски власть очень рассеяна, и нет смысла говорить об однополярности, многополярности, гегемонии или любом другом клише.
Despite the cliché, power does corrupt, and the late Blair era, like that of Margaret Thatcher before it, has been a squalid spectacle.
Несмотря на клише, власть действительно развращает, и последнее время при Блэре, как это было ранее и при Маргарет Тэтчер, было убогим зрелищем.
The media have fallen back on the old cliché about soap operas, bur neither the prime minsiter nor netizen Tom Taylor were amused
СМИ обращаются к старым клише о мыльных операх, но это не удивило ни премьер министра, ни пользователя сети Тома Тейлора
And so, to understand who she really is, we need to look beyond cliché and context, and follow her back to her origins.
Чтобы понять, кто эта женщина нужно абстрагироваться от клише и исторической реконструкции чтобы обратиться к истокам.
That is the understatement of the year. The honorable member has used every known cliché except perhaps curb your dog, keep your city clean.
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте.
I used to hear all the time that children are the future, but what does that cliché really mean and how are we preparing them?
Я постоянно слышала, что дети это будущее, но что стои т за этим клише, и какими мы их готовим?
It has become almost a cliché that the world is experiencing great changes, so it may be of some use to say something about these changes.
Слова о том, что в мире происходят глубокие изменения, стали почти расхожей фразой, а потому, возможно, целесообразно остановиться на этих изменениях.
But at the same time also allow for some sweet cliché photos, you know like the typical fingers which are forming a heart or something like that.
В то же время не стоит отказываться от милых фотографий клише, таких как пальцы соединенные в виде сердца и тому подобное.
For many of us teenagers or only slightly older the Geneva conventions were at best a dimly remembered cliché from war movies that meant, Don't do bad stuff.
Для многих из нас тех, кому было меньше двадцати или слегка за двадцать Женевская конвенция в лучшем случае была смутно вспоминающимся клише из фильмов о войне, смысл которого сводился к словам Не делай ничего плохого .
And I revisit this world thinking about the image or cliché about what we want to do, and what are the words, colloquialisms, that we have with the expressions.
Я возвращаюсь к этому миру, думая об образе или клише того, что мы хотим сделать, и какие слова и разговорные выражения мы при этом используем.
SEOUL It is something of a cliché question in South Korea nowadays Who would be the country s next president if the election were held tomorrow, rather than in December 2012?
СЕУЛ. Это стало чем то вроде шаблонного вопроса в Южной Корее в наши дни кто бы стал следующим президентом страны, если бы выборы состоялись завтра, а не в декабре 2012 года?
Even in a secular sense, artists, writers, musicians, different types of artists, they talk about finding their own voice under the layers and layers of cliché, of clichéd artistic expression.
Даже в обычном, мирском понимании, художники, писатели, музыканты, творческие личности, говорят о поиске собственного голоса, скрытого под многочисленными слоями штампов, клише, избитых художественных приёмов.