Translation of "cliché" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Cliche - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Icon? ... or cliché? | Икона ? ... или клише ? |
A dull Cliché. | Скучное клише. |
That's not a cliché anymore. | Это уже не просто клише. |
A gigantic, romantic cliché tonight | Гигантское романтическое клише сегодня вечером. |
The oldest cliché in the world. | Проблема стара, как мир. |
This cliché is not completely without merit. | Но это клише появилось не на пустом месте. |
What's radical today may be cliché tomorrow. | То, что радикально сегодня, может быть клише завтра. |
...The Verve were no longer the question mark or the cliché. | Только теперь группой The Verve по настоящему заинтересовались в Соединённых Штатах. |
The content was featured on Cliché Magazine's official blog Hello Kitsch. | Содержание интервью было выложено в официальном блоге журнала, Hello Kitsch . |
'End of an era' talk has become a bit of a cliché. | Разговоры о конце эпохи звучат несколько цинично. |
And then there's that cliché, the African dictator or minister or official. | Типичное клише африканский диктатор, министр или чиновник. |
Okay, maybe it's a bit of a cliché to talk about them. | Говорить о них попросту глупо. |
You're going to think it's hokey, it became a bit of a cliché. | Вы подумаете, что это банально, это уже стало клише. |
Because I'm not the stereotypical cliché of whatever you imagine me to be. | Потому что я не стереотип, которым вы меня видите. |
It is a cliché, but nonetheless true, that the EU suffers from a democratic deficit. | Это клише, но, тем не менее, верно то, что Евросоюз страдает от дефицита демократии . |
I know it's the most awful romantic cliché, but the moon is beautiful, isn't it? | Не возражаешь, если я возьму путеводитель? Возражаю. Я не встану с кровати. |
Eurogamer, GameSpot, GameSpy, IGN, and X Play criticized the plot for being cliché and un engaging. | Обозреватели Eurogamer, GameSpot, GameSpy, IGN и X Play критиковали сюжет за обилие клише, не найдя его увлекательным. |
I'm not saying that to be cliché, you really have the power to change the world. | Я не хочу, чтобы это звучало как клише, вы действительно можете изменить мир. |
In France we are always on strike or on holidays (Sorry, this Cliché is closed by strike) | Во Франции, все либо бастуют, либо уезжают на отдых! |
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history. | Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории. |
Small entrepreneurial initiatives that seem to hold great potential for social transformation are a journalistic cliché in Africa. | Небольшие предпринимательские инициативы, которые, как кажется, имеют большой потенциал для социальных изменений журналистское клише в Африке. |
It has become somewhat of a cliché to speak of the challenges of the post cold war era. | Разговоры о задачах периода, наступившего в связи с окончанием quot холодной войны quot , стали своего рода клише. |
NEW YORK It has become something of a cliché to predict that Asia will dominate the twenty first century. | НЬЮ ЙОРК Говорить о том, что Азия будет доминировать в двадцать первом веке, стало уже некоторым клише. |
The UBS headquarters in Zurich still fit the cliché of the dignified Swiss private bank just a bit bigger. | Штаб квартира UBS в Цюрихе до сих пор соответствует образу достойного швейцарского частного банка, только она немного больше. |
Until recently, the Bush administration answered with an evasive cliché as long as it takes and not one day longer. | До недавнего времени администрация Буша отвечала на него уклончивой фразой Столько, сколько потребуется, и ни на день дольше . |
Moroccan filmmakers are trying to challenge the terrorist cliché by exporting their own image of the country, and the people. | В своей грядущей киноленте Насири решил поднять деликатную, и вместе с тем многострадальную тему марокканской истории. |
Pictures of Blue Helmets standing by, unable to prevent conflict and impotent to save life, have become a media cliché. | Фотографии quot голубых касок quot , находящихся в боевой готовности и не способных предотвратить конфликт и спасти жизни, становятся привычными в средствах массовой информации. |
It went beyond the narrow context of population problems, for which the cliché population explosion is very often wrongly used. | Она вышла за узкие рамки проблем народонаселения, для определения которых очень часто неправомерно используется клише quot демографический взрыв quot . |
It was the climax of the story, the Year of the Fall, a turning point in history cliché transmuted into Truth. | Это было так искренне, так чисто.Это был кульминационный пункт истории, Год Падения, поворотный момент в истории клише, превратившиеся в Правду. |
It was the climax of the story, the Year of the Fall, a turning point in history cliché transmuted into Truth. | Это было так искренне, так чисто. |
I realized how many strong women there are here that defy the cliché archetype of the oppressed Arab woman, Fisher says. | По её словам, она только сейчас осознала, как много среди них сильных личностей, которые бросают вызов стереотипу угнетенной арабской женщины. |
Jeffrey Sebelia appeared on the November 2009 issue of Cliché Magazine as one of the most prominent designers of his generation. | Джеффри Себелиа появился в ноябрьском выпуске журнала Cliché за 2009 год как один из самых заметных дизайнеров своего поколения. |
If the old cliché about all publicity being good publicity is correct, then the Abbott government should easily win the next election. | Если бы старое клише о том, что любая реклама хорошая реклама, было правдой, правительство Эббота легко бы победило на недавних выборах. |
On this bottom board, power is widely dispersed, and it makes no sense to speak of unipolarity, multipolarity, hegemony, or any other cliché. | В этой нижней части доски власть очень рассеяна, и нет смысла говорить об однополярности, многополярности, гегемонии или любом другом клише. |
Despite the cliché, power does corrupt, and the late Blair era, like that of Margaret Thatcher before it, has been a squalid spectacle. | Несмотря на клише, власть действительно развращает, и последнее время при Блэре, как это было ранее и при Маргарет Тэтчер, было убогим зрелищем. |
The media have fallen back on the old cliché about soap operas, bur neither the prime minsiter nor netizen Tom Taylor were amused | СМИ обращаются к старым клише о мыльных операх, но это не удивило ни премьер министра, ни пользователя сети Тома Тейлора |
And so, to understand who she really is, we need to look beyond cliché and context, and follow her back to her origins. | Чтобы понять, кто эта женщина нужно абстрагироваться от клише и исторической реконструкции чтобы обратиться к истокам. |
That is the understatement of the year. The honorable member has used every known cliché except perhaps curb your dog, keep your city clean. | Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте. |
I used to hear all the time that children are the future, but what does that cliché really mean and how are we preparing them? | Я постоянно слышала, что дети это будущее, но что стои т за этим клише, и какими мы их готовим? |
It has become almost a cliché that the world is experiencing great changes, so it may be of some use to say something about these changes. | Слова о том, что в мире происходят глубокие изменения, стали почти расхожей фразой, а потому, возможно, целесообразно остановиться на этих изменениях. |
But at the same time also allow for some sweet cliché photos, you know like the typical fingers which are forming a heart or something like that. | В то же время не стоит отказываться от милых фотографий клише, таких как пальцы соединенные в виде сердца и тому подобное. |
For many of us teenagers or only slightly older the Geneva conventions were at best a dimly remembered cliché from war movies that meant, Don't do bad stuff. | Для многих из нас тех, кому было меньше двадцати или слегка за двадцать Женевская конвенция в лучшем случае была смутно вспоминающимся клише из фильмов о войне, смысл которого сводился к словам Не делай ничего плохого . |
And I revisit this world thinking about the image or cliché about what we want to do, and what are the words, colloquialisms, that we have with the expressions. | Я возвращаюсь к этому миру, думая об образе или клише того, что мы хотим сделать, и какие слова и разговорные выражения мы при этом используем. |
SEOUL It is something of a cliché question in South Korea nowadays Who would be the country s next president if the election were held tomorrow, rather than in December 2012? | СЕУЛ. Это стало чем то вроде шаблонного вопроса в Южной Корее в наши дни кто бы стал следующим президентом страны, если бы выборы состоялись завтра, а не в декабре 2012 года? |
Even in a secular sense, artists, writers, musicians, different types of artists, they talk about finding their own voice under the layers and layers of cliché, of clichéd artistic expression. | Даже в обычном, мирском понимании, художники, писатели, музыканты, творческие личности, говорят о поиске собственного голоса, скрытого под многочисленными слоями штампов, клише, избитых художественных приёмов. |