Translation of "commendation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Commendation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It deserves renewed commendation. | Это достойно нашей похвалы. |
Certificate formal commendation letter of appreciation | Почетная грамота официальная благодарность благодарственное письмо |
Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you? | Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас? |
On the whole, the report deserves our thanks and commendation. | В целом доклад заслуживает нашей высокой оценки и всяческого одобрения. |
Awards In 2010 was awarded with the Ministry of Finance Commendation. | В 2010 году получил благодарность Министерства финансов Украины. |
Decree of Commendation by the President of the Russian Federation (2004). | Почетная грамота Президента Российской Федерации (2004 год). |
You, Lepic, got your publicity and possibly a commendation from Paris. | Вы, Лепик, прославились и получили похвалу из Парижа. |
The Director General and his staff deserve our commendation for their excellent service. | Генеральному директору и его сотрудникам следует выразить признательность за их отличную работу. |
There are of course many recent successes that deserve our commendation and support. | Конечно, в последнее время имеются достижения, заслуживающие нашей похвалы и поддержки. |
In that regard the establishment of the Register of Conventional Arms deserved commendation. | В этой связи следует положительно оценить введение Регистра обычных вооружений. |
The invaluable contribution of the Department of Public Information to those successes deserved commendation. | Следует с удовлетворением отметить тот неоценимый вклад, который внес в дело достижения этих успехов Департамент общественной информации. |
In April 1918, she received a commendation from Vladimir Antonov Ovseenko for her revolutionary activities. | В апреле 1918 г. Никифорова получила благодарность от руководства большевиков за её революционную деятельность. |
The management of UNMIS deserved commendation for acting quickly on the initial observations of ACABQ. | Руководству МООНВС следует отдать должное за то, что оно оперативно приняло меры в связи с первоначальными замечаниями ККАБВ. |
Finally, the interpreters have been doing a wonderful job that deserves my appreciation and commendation. | И наконец, синхронистов, которые ведут замечательную работу, которая заслуживает признательности и похвал с моей стороны. |
We also agree with the commendation of the Court's work during the period under review. | Разделяем также высокую оценку, которой была отмечена работа Суда в отчетный период. |
Our peacekeepers have earned commendation from the international community for their dedication, discipline and professionalism. | Наши миротворцы заслужили признательность международного сообщества, благодаря своей самоотверженности, дисциплине и профессионализму. |
This report deserves high commendation for the manner in which it sets forth the various subject matters. | Этот доклад заслуживает высокой оценки в связи с тем, как он излагает различные темы. |
Awards Navy Unit Commendation Navy Meritorious Unit Commendation Navy Expeditionary Medal National Defense Service Medal Arleigh Burke Fleet Trophy Commander SIXTH Fleet Hook 'Em Award for ASW Excellence Submarine Squadron Two Departmental Communications Green C Award for communications excellence (April 1985). | Navy Unit Commendation Navy Meritorious Unit Commendation Arleigh Burke Fleet Trophy Submarine Squadron Two Departmental Communications Green C Award for communications excellence (April 1985). |
The work of the UNDP Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries deserved commendation in that connection. | В этой связи следует дать положительную оценку работе Специальной группы ПРООН по техническому сотрудничеству между развивающимися странами Юг Юг. |
I would like also to reiterate Romania's commendation of the continued improvement of cooperation between Timor Leste and Indonesia. | Я хотел бы вновь заявить, что Румыния высоко оценивает последовательное улучшение отношений сотрудничества между Тимором Лешти и Индонезией. |
The success of the United Nations and the Organization of American States in shaping the agreement deserves our commendation. | Мы всячески приветствуем успешное формулирование договоренности Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств. |
Our commendation is due also to the two Vice Chairmen, Ambassadors Chew Tai Soo of Singapore and Wilhelm Breitenstein of Finland. | Мы выражаем нашу благодарность также двум заместителям председателя, послу Сингапура Тай Су Чью и послу Финляндии Вильгельму Брайтенстайну. |
Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you? | Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас? |
For the past three months, under his leadership, the CTC has carried out effective work, which merits commendation by the Security Council. | В течение последних трех месяцев КТК проводит под его руководством активную работу, которая заслуживает высокой оценки Совета Безопасности. |
I would also like to extend my delegation's commendation to Judge Theodor Meron for the achievements and progress the Tribunal achieved under his leadership. | Я также хотела бы выразить признательность нашей делегации судье Теодору Мерону за достижения и прогресс, которых добился Трибунал под его руководством. |
We salute that outstanding son of Africa, and we include in this commendation President De Klerk, whose open minded attitude has earned our admiration. | Мы приветствуем этого выдающегося сына Африки, а также президента Де Клерка, гибкая позиция которого заслуживает нашего восхищения. |
Our commendation and tribute are extended to the Special Committee against Apartheid, which over decades has remained the critical focal point of actions to eliminate apartheid. | Мы хотели бы воздать должное и выразить нашу признательность также Специальному комитету против апартеида, на протяжении многих десятилетий выполнявшему функции важнейшего координирующего центра усилий, направленных на ликвидацию апартеида. |
The commemoration of 25 years of UNFPA apos s activities, exemplified throughout by dedicated and meritorious service to our communities, deserves our commendation and international recognition. | Празднование двадцать пятой годовщины деятельности ЮНФПА, яркой демонстрацией которой является целеустремленная и похвальная работа на благо наших государств, заслуживает нашей самой высокой оценки и международного признания. |
The main thing to know Commendation you handsome praise, so say the prayer after every prayer, after you asked, after saying thanks, we praise the Lord all | Главное знать Благодарность Вы красивая похвалы, так сказать молитву после каждой молитвы, после того, как вы спросили, сказав спасибо, мы славим Господа все |
My commendation extends, of course, to all those who cooperated with him to make agreement possible, notably Ambassador Chew Tai Soo of Singapore and Ambassador Saboya of Brazil. | Бесспорно, моя высокая оценка распространяется на всех тех, кто сотрудничал с ним и сделал возможным достижение согласия, особенно посол Сингапура Чю Тай Су и посол Бразилии Сабойя. |
Equally deserving of commendation is Venezuela's initiative in the Caribbean, called Petrocaribe, which will help Caribbean countries to respond to the challenges posed by the high price of oil. | В такой же степени похвальна инициатива Венесуэлы под названием Петрокариб в Карибском регионе, которая поможет странам членам Карибского сообщества справиться с проблемами, возникшими в связи с повышением цен на нефть. |
Both the Israeli Government and the PLO deserve commendation for this far reaching achievement, as well as encouragement to carry it through to the desired end namely, full Palestinian statehood. | Как израильское правительство, так и ООП заслуживает похвалы за это достижение, имеющее далеко идущие последствия, а также поощрения, с тем чтобы довести его до желаемого конца, а именно до полной государственности палестинцев. |
The efficient and prompt manner in which the United Nations Development Programme (UNDP) has responded to a mandate given it to prepare studies on these proposals deserves our full commendation. | Эффективность и быстрота, с которой Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выполнила возложенный на нее мандат и подготовила исследования этих предложений, заслуживает нашей полной признательности. |
At this important moment in the political development of Namibia, all those who have worked tirelessly to ensure the realization of the mandate of the Trust Committee deserve special commendation. | В этот важный момент в политическом развитии Намибии все те, кто неустанно трудились ради осуществления мандата Попечительского комитета, заслуживают особой признательности. |
It deserved commendation for the important role which it played in providing the developing countries with technical assistance for capacity building to enable them to engage actively in multilateral economic negotiations. | Заслуживает похвал и та важная роль, которую ЮНКТАД играет в оказании технического содействия в наращивании потенциала развивающихся стран, что позволит им активно участвовать в многосторонних переговорах по вопросам экономики. |
This comprehensive vision of the Secretary General on issues of international security, development and human rights deserves commendation and thorough and deep analysis in order to reach a broad international consensus. | Такое всестороннее видение Генерального секретаря в отношении проблем международной безопасности, развития и прав человека заслуживает нашего одобрения, а также тщательного и глубокого анализа для достижения широкого международного консенсуса. |
The Government and people of Sierra Leone also deserve commendation for their remarkable resilience and for making good use of the opportunity offered by international partners to lift their country from crisis. | Правительство и народ Сьерра Леоне также заслуживают похвалы за их неустанные старания и за эффективное использование предоставленных им международными партнерами возможностей по избавлению их страны от кризиса. |
The Committee on Information also deserved commendation for its review and evaluation of information policy in the United Nations system and for its recommendations on information made in response to the changing situation. | Положительной оценки также заслуживает работа Комитета по информации по обзору и оценке политики в области информации в рамках системы Организации Объединенных Наций и вынесению соответствующих рекомендаций с учетом изменившейся ситуации. |
Thankfully this has been laid to be rest by the President and I think even though he deserves commendation, I think this election should not be allowed to have any tense moments that could be exploited by provocateurs. | Этот шаг, безусловно, достоин всяческих похвал, однако в преддверии выборов стоит понизить градус напряжения, дабы связать руки спекулянтам и провокаторам. |
It reiterated its commendation in this connection of the initiative of the Kingdom of Saudi Arabia in the creation of two funds to support Palestine with its donation of USD250 million to them and called for financial support to these funds. | В связи с этим они вновь дали высокую оценку инициативе Королевства Саудовская Аравия по созданию двух фондов в поддержку Палестины с выделением им 250 млн. долл. |
Honours include a commendation for the Carnegie Medal (1997), a short listing for the Guardian Children's Award (1998), and numerous listings on the notable books, editors' Choices, and best books lists of the American Library Association, The New York Times , Chicago Public Library, and Publishers Weekly . | Список наград также включает в себя медаль Карнеги (1997), включение в шорт лист Guardian Children's Award (1998), списки лучших книг Американской библиотечной ассоциации, газеты The New York Times, Публичной библиотеки Чикаго и журнала Publishers Weekly. |
He was reported to have been distraught over a news media investigation, led by David Hackworth of Newsweek , into two Combat Distinguishing Devices (Combat V ) he wore on the Navy and Marine Corps Commendation Medal and Navy and Marine Corps Achievement Medal service ribbons on his uniform. | По сообщениям он был унижен расследованием средств массовой информации, которое проводил репортёр Дэвид Хэкворт из Newsweek по поводу двух литер V одну из них он носил на ленточке медали Navy and Marine Corps Commendation Medal, а другую на ленточке медали Marine Corps Achievement Medal. |
Related searches : Commendation For - High Commendation - Special Commendation - With Commendation - Certificate Of Commendation - Letters Of Commendation - Letter Of Commendation