Translation of "complicates" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Carlito complicates things
йюпкхрн бяе сякнфмъер
It complicates itself.
Она сама по себе усложняется.
Tom's personality complicates matters.
Личность Тома всё усложняет.
Incomplete knowledge complicates this assessment.
Дополнительные сложности в выполнении такой оценки существуют из за неполных знаний.
It complicates things, doesn't it?
Это усложняет дело, верно?
This is good, because language complicates things.
Это хорошо, потому что язык усложняет вещи.
But to day being Saturday rather complicates matters.
Но сегодня время субботы, а усложняет дело.
Sometimes it's a game mechanic that complicates things.
Иногда, это игровая механика, которая усложняет вещи.
This complicates the derivation of estimates below State territory level.
Это затрудняет получение оценочных данных на уровне ниже штата территории.
This complicates implementation and makes it more difficult to enforce.
Это затрудняет его осуществление и делает еще более сложным обеспечение его применения.
The weakening political positions of the leaders complicates matters even more.
Ослабляющаяся политическая позиция их лидеров еще больше осложняет положение дел.
All you have to say is that just overly complicates it.
Вы должны просто сказать, что это лишь усложняет.
What complicates the matter further is the legal side of the debate.
Этот вопрос дополнительно осложняют юридические аспекты спора.
This complicates the use of SCM systems in IDEs when using Maven.
Ant Tasks позволяет использовать возможности Ant из Maven.
This lack of information seriously complicates the implementation of the assets freeze.
Подобный недостаток информации серьезно осложняет реализацию блокирования активов.
And then we throw federation into the mix, which vastly complicates things.
И когда мы объеденяем все эти системы, мы сильно осложняем себе задачу.
In many cases, involvement in civil or international conflicts further complicates the situation.
Во многих случаях вовлеченность в гражданские волнения или международные конфликты еще более осложняет ситуацию.
To worry about the composition of demand is silly it only complicates the algebra.
Глупо волноваться по поводу составляющих спроса, это только усложняет алгебраические выражения.
The aircraft of some companies thus have dual registration, which severely complicates control efforts.
В результате этого имеет место двойная регистрация самолетов отдельных компаний, что затрудняет контроль.
This, too, complicates the public debt dynamics and impedes the restoration of public debt sustainability.
Это также осложняет динамику государственного долга и мешает восстановлению его надёжности.
However, it complicates the smooth supply of information about the legal status of real property.
В то же время это осложняет нормальный обмен информацией о юридическом статусе недвижимости.
Poverty also complicates Mexico's hopes to become a regional leader on development issues in Latin America.
Кроме того, проблема бедности затрудняет исполнение желания Мексики стать региональным лидером в Латинской Америке в сфере развития.
It really complicates our lives, meaning of scientists, since it's not clear what to look for.
И это очень сильно осложняет нам, я имею в виду учёным, жизнь, потому что не понятно, что искать.
But the country s rampant violence has created an environment of insecurity that complicates everyday life for many Mexicans.
Но угрожающий уровень насилия в стране создал небезопасную окружающую среду, которая усложняет каждодневную жизнь многим мексиканцам.
This complicates efforts to track international trends in the growth of crime involving the misuse of personal information.
Это осложняет прослеживание международных тенденций в том, что касается роста преступности, связанной с ненадлежащим использованием личной информации.
Incomplete knowledge complicates this assessment. The rush to get new drugs to market often leads to inadequate safety documentation.
Дополнительные сложности в выполнении такой оценки существуют из за неполных знаний.
This complicates anonymity, however, which adds to the appeal of ASKfm, where users can avoid sharing their identity entirely.
В этом случае трудно соблюдать анонимность, хотя некоторые используют сервис ASKfm, где пользователи могут полностью скрыть свою личность.
Situs inversus also complicates organ transplantation operations as donor organs will more likely come from situs solitus (normal) donors.
Транспозиция также усложняет операции по трансплантации внутренних органов, поскольку донором фактически наверняка будет человек с нормальным расположением внутренних органов ( situs solitus ).
It complicates the shipment of humanitarian relief and assistance to the restoration of basic services, already difficult in war torn countries.
Они затрудняют доставку гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления системы базового обслуживания, которая и так уже связана с трудностями в странах, пострадавших от войны.
And discrimination on additional grounds such as class, creed, ability and age further complicates efforts to build a just and peaceful world.
Дискриминация же по таким дополнительным мотивам, как классовая принадлежность, вероисповедание, способности и возраст, еще больше затрудняет усилия по построению справедливой и мирной жизни на планете.
Another thing that complicates the subject is that we've recently learned through x rays that the male figure was not always there.
(Ж) Одно обстоятельство еще больше все усложняет (Ж) недавно картину просветили рентгеном, и оказалось, (Ж) что мужчина там был не всегда.
Although the very process of trademark application review is quite straightforward, an ever growing number of applicants complicates it to a great extent.
Хоть сам процесс заявления на регистрацию товарного знака довольно прост, все большее число заявок в значительной степени осложняет его.
It was pointed out that drift net vessels frequently change names, flags and registrations and that this complicates the establishment of a registry.
Он отметил, что дрифтеры нередко меняют название, флаг и регистрацию и что это затрудняет создание регистра.
The newly declared approach to relations with the Baltic States complicates the process of negotiations on Russian troop withdrawal from Latvia and Estonia.
Вновь провозглашенный подход к отношениям с балтийскими государствами осложняет процесс переговоров о выводе российских войск из Латвии и Эстонии.
The acts of violence that Israel deals with arbitrarily are yet another factor that complicates further a deteriorating situation in the Palestinian territory.
Еще одним фактором, далее осложняющим ухудшающуюся ситуацию на палестинских территориях, являются акты насилия, к которым Израиль подходит на произвольной основе.
The proliferation of small arms and their uncontrolled circulation is without any doubt an important fact or that complicates and prolongs conflicts, particularly in Africa.
Распространение стрелкового оружия и его бесконтрольный оборот, вне всякого сомнения, является важным фактором, усугубляющим и затягивающим конфликты, особенно в Африке.
Politics complicates matters further, because the exclusively short term focus on the fiscal impact of spending and revenues clashes with policies whose benefits accumulate over time.
Политика еще сильней запутывает проблему, поскольку ориентация на краткосрочное использование бюджета для коррекции текущих экономических показателей противоречит политике, чей позитивный эффект накапливается с годами.
This lack of international security further complicates the work of national security forces which are already dealing with a national security situation that is equally unsettled.
Отсутствие безопасности на международном уровне осложняет выполнение задачи национальных сил безопасности, которые сталкиваются с не менее сложным положением в области безопасности на национальном уровне.
The spat between Austria, Germany and the Czech Republic over the opening of a Soviet designed nuclear plant near the Austrian border complicates Germany s response even more.
Реакция Германии еще больше осложняется скандалом между Австрией, Германией и Чешской Республикой, разразившимся по поводу открытия вблизи австрийской границы построенной по советскому проекту ядерной электростанции.
This arrangement also complicates coordination at lower levels and lengthens the information transmission and reaction time, because reports must necessarily go up and down the two separate reporting lines.
Такой механизм также осложняет координацию на более низких уровнях и удлиняет процесс передачи информации и сроки принятия ответных мер, поскольку доклады неизбежно должны представляться в рамках двух отдельных механизмов отчетности.
This tendency can be seen on many continents and in many regions, and it often only complicates matters further, increases dependency and makes poverty even more difficult to uproot.
Эта тенденция прослеживается на многих континентах и во многих регионах, и в большинстве случаев подобный подход только усложняет ситуацию, усиливает зависимость от внешних факторов способствует дальнейшему укоренению нищеты.
While these attacks cause consternation at home, the wave of violence also complicates Macedonia's road to integration in the European Union, where member states are expected to combat hate speech.
В то время как эти атаки вызывают ужас дома, волна насилия также усложняет путь Македонии к интеграции в Европейский союз, от государств членов которого ожидается борьба с разжиганием ненависти.
It should be noted here that the difference in the methodology and technology for keeping registers in the various administrative bodies complicates use of this information to the full extent.
Если говорить конкретно, используется информация из налогового Регистра и Регистра Министерства Юстиции.
While working for solutions, all concerned parties should refrain from doing anything that further complicates the situation and from the use or threat of use of force to settle disputes.
Работая над поиском решений, все заинтересованные страны должны воздерживаться от каких либо шагов, которые бы еще больше осложнили ситуацию, а также от угрозы силой или ее применения для урегулирования споров.
Thirdly, trade is hampered by the existence of a large number of usually non convertible currencies and by the lack of convertible foreign exchange, which complicates the smooth course of transactions.
В третьих, развитию торговли препятствует существование большого числа, как правило, неконвертируемых валют и нехватка конвертируемой иностранной валюты, что осложняет торговые операции.