Translation of "comtesse" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Madame comtesse...
Мадам графиня...
I'll be a comtesse.
я буду графиней!
For madame la comtesse.
Для мадам графини для кого еще?
Bravo, madame la comtesse.
Браво мадам графиня
I'm la comtesse i am mrs.
я графиня я миссис ду Шенфрес.
For madame la comtesse. Who else, stupid?
Для мадам графини ты что дурак?
I'm la comtesse de trignonai du chenfrais.
Я графиня, де Тригнона ду Шантес
Mercy Argenteau, La Comtesse de, César Cui esquisse critique .
Mercy Argenteau, (La Comtesse de), César Cui esquisse critique .
sometimes known as the comtesse de trignonai du chenfrais,
иногда называемая графиней тригнона де шефрес,
Your best suite of rooms for madame la comtesse!
вашу лучшую комнату для мадам графини!
Madame la Comtesse, I'm so glad you are here.
Госпожа графиня, как я рада вас видеть.
Hey, you. A dish of this stuff for madame la comtesse.
эй ты это блюдо для мадам графини!
Take my arm, Madame la Comtesse! The tumbrel awaits, to the guillotine!
Прошу вас, графиня, возьмите мою руку, и вперёд, на гильотину.
Je prepare everything with my own hands pour vous, madame la comtesse.
Я приготовлю все собственными руками для вас, мадам графиня.
I'll lock him up on bread and water. So madame la comtesse enjoys talking to loutish cowboys?
Я запру его посажу на хлеб и воду итак мадам графине нравится разговаривать с неотесанным ковбоем?
I am la comtesse de trignonai du chenfrais. And i'm the queen of spain. And i'm the emperor napoleon.
Я графиня Де тригнона ду шенфре а я королева Испании а я император Наполеон
Madame la comtesse says the dish is delicious. It is more delicious than anything she has eaten in paris.
мадам графиня говорит что блюдо восхитетельно более чем восхитительно чем что либо, что она ела в Париже
You know i have the appetite of a dock worker. Quick cupid, tell the man a heaping plate for madame la comtesse.
Купидон, скажи человеку чтобы подал порцию для мадам графини для кого?
'MADANIE LA COMTESSE! The Christian feelings which fill your heart encourage me to what I feel to be the unpardonable boldness of writing to you.
Madame la Comtesse, христианские чувства, которые наполняют ваше сердце, дают мне, я чувствую, непростительную смелость писать вам.
From your letter asking me to call at your office which you chose to ignore, mademoiselle. Madame, or comtesse, if you prefer. I'd hoped we were going to be honest and straightforward.
в письме вы просили зайти в вашу контору но вы проигнорировали это мадмуазель мадам графиня если позволите я думал мы попытаемся быть честными и прямыми о ну конечно хорошо, я хотел бы сказать вам я не принадлежу к старым новоорлеанским традициям
She and Riquet had three children together Joseph Philippe de Riquet (1808 1886), 17th Prince de Chimay, Prince de Caraman married Émilie Pellapra Michel Gabriel Alphonse Ferdinand de Riquet (1810 1865), father of Marie Clotilde Elisabeth Louise de Riquet, comtesse de Mercy Argenteau Marie Auguste Louise Thérèse Valentine de Riquet (1815 1876), married Georges, Marquis du Hallay Coétquen.
Её муж Amédée Ferdinand Moissan de Vaux, сын Baron of Vaux, с 1822 Joseph Philippe (1808 1886), 17 й принц де Шиме, принц де Караман Michel Gabriel Alphonse Ferdinand (1810 1865) его дочь Marie Clotilde Elisabeth Louise de Riquet, comtesse de Mercy Argenteau Marie Auguste Louise Thérèse Valentine (1815 1876) Персонаж романа баронессы Орци Триумф Алого Первоцвета .