Translation of "conceivably" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Why would I conceivably care about this?
С какой стати меня это должно волновать?
So I think, conceivably, those could be predictive.
Я считаю, возможно, они предсказуемы.
It could quite conceivably have been the murderess .
Это вполне могла быть и женщина.
Conceivably, the number of Finns belonging to the I.W.W.
Большую часть иммигрантов, входивших в ИРМ, составляли финны.
If they are vindicated, then the war could conceivably bring a safer world.
Если эти причины подтвердятся, тогда война, по всей видимости, сможет принести более безопасный мир.
I said, So, could you conceivably trigger an orgasm in a dead person?
Я спросила, так можно ли хотя бы теоретически вызвать оргазм у мёртвого человека?
I said, So, could you conceivably trigger an orgasm in a dead person?
Я спросила Так можно ли хотя бы теоретически вызвать оргазм у мёртвого человека?
She said, Yes, if the sacral nerve is being oxygenated, you conceivably could.
И она ответила Да, если кислород поступает к крестцовому нерву . В принципе это возможно .
Serendipity is providing us with access to an abyssal realm that could conceivably harbor life.
Счастливое стечение обстоятельств предоставляет нам доступ к глубинному царству, в котором, быть может, есть жизнь.
At this level little to no solar energy could conceivably be collected by a probe.
Поэтому на Венере солнечная энергия практически не может использоваться зондами.
The other two conceivably relevant countries Colombia and Chile refuse to get involved for different reasons.
Два других государства, имеющих отношение к этим вопросам Колумбия и Чили отказываются участвовать по другим причинам.
The fact that it's cheap means any small state or even, conceivably, individuals could do this.
Фактор низкой стоимости означает, что любое небольшое государство или даже предположительно отдельные лица могут это сделать.
We could conceivably expand the climate window we could make Pinot Noir grow maybe in Long Island, God forbid.
Мы могли бы расширить климатическое окно выращивать Пино Нуар на Лонг Айленде, не дай Бог.
And when you look at this image, you might find yourself going, Why would I conceivably care about this?
Когда вы посмотрите на эту фотографию, вы возможно подумаете, С какой стати меня это должно волновать?
One such standard, which might conceivably win international consent, would be an international term limit'' on heads of government.
Одним из таких стандартов, на котором, как можно предположить, остановится мировое сообщество, станет международное ограничение срока пребывания у власти , для глав правительства.
It shows what leaders can get away with when they demonize opponents, achieving conceivably defensible ends by morally atrocious means.
Он демонстрирует, что могут получить лидеры, если они демонизируют оппонентов, добиваясь потенциально оправдываемых конечных результатов ужасными, с точки зрения морали, методами.
But a president who has barrel bombed his own citizens cannot conceivably be part of a longer term peaceful settlement.
Однако президент, который бомбил его собственных граждан не может являться частью более долгосрочного мирного урегулирования.
Moreover, a massive public investment program could be financed at exceptionally low (and, for Germany, conceivably even negative) interest rates.
Кроме того, огромная государственно инвестиционная программа может финансироваться по исключительно низким (а в Германии предположительно даже отрицательным) процентным ставкам.
The band was once lauded as conceivably the most important English group since The Smiths by Melody Maker music newspaper.
Музыкальный еженедельник Melody Maker отозвалась о No Man как о наиболее важной английской группе со времен The Smiths.
Such regional representation can conceivably satisfy the interests of larger countries without unduly swelling the ranks of the permanent members.
Предполагается, что на основе такого регионального представительства можно было бы удовлетворить интересы более крупных государств без чрезмерного увеличения числа постоянных членов.
Conceivably, COP 1 could, after consideration of this issue, decide that it is not yet opportune to establish such a process.
Совершенно ясно, что КС 1 может после рассмотрения этого вопроса указать на несвоевременность организации такого процесса.
Nor is it a world in which China or the US would conceivably ever intentionally start a nuclear war against the other.
И это не тот мир, где Китай или США предположительно могли бы когда либо намеренно начать ядерную войну один против другого.
All of these things could conceivably be done, and I will tell you I'd pretty much bet that it will be done.
Все это реально сделать более того, я готов поспорить, что это будет сделано.
This will include calls for greater political and economic sanctions, and conceivably even support for limited uses of military force to buttress sanctions.
Это будет включать в себя призывы к более серьёзным политическим и экономическим санкциям, и, возможно, даже поддержку в пользу ограниченного применения военной силы для укрепления этих санкций.
Conceivably, over the longer term, China s successful campaign could now open the door to lobbying by other governments to include their currencies as well.
Очевидно, что в долгосрочной перспективе, успешная кампания Китая могла бы открыть дверь для лоббирования своих интересов другими правительствами, чтобы включить и их валюты в СПЗ.
All participants considered that the system provisionally practised in Germany of putting the If then special provisions in brackets was conceivably a good solution.
Все участники признали в качестве приемлемого решения систему, временно применяемую в Германии, которая заключается в том, чтобы специальные положения если  то указывались в скобках.
And so as long as you have one point system, you could conceivably have games and gamified systems with multiple independent point systems that aren't tradable.
И так до тех пор, как у вас одной точки системы, может предположительно имеют игры и gamified систем с несколькими независимыми системами точки, которые не рыночные.
And if the electoral numbers break down right, she could conceivably assemble a collection of regional and left wing parties and stake a claim to rule India.
А если голоса избирателей распределятся выгодным для неё образом, она сможет создать союз из различных региональных и левых партий и сделать серьёзную заявку на правление Индией.
Only leadership by a determined great power, prepared to sacrifice its particular national interests in order to break the resulting impasse, might conceivably have saved the meeting.
Единственная надежда на успех этой конференции зависела от сильного и решительного руководства, готового пожертвовать своими национальными интересами ради того, чтобы найти выход из создавшегося тупика.
And if the electoral numbers break down right, she could conceivably assemble a collection of regional and left wing parties and stake a claim to rule India.
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны она, скорее,
Ten of the swing votes are Democrats, mainly from coal states the other six are Republicans who conceivably could vote with the president and the Democratic majority.
Десять из этих колеблющихся голосов это демократы , главным образом, из штатов, зависящих от угля остальные шесть это республиканцы , которые возможно могли бы проголосовать также как президент и демократическое большинство.
By 2050, India will conceivably have an economy the size of America's, with four times the population and roughly one fourth of the average income level per person
К 2050 г. экономика Индии сравнится с американской, с населением в четыре раза большим и средним доходом на душу в четыре раза меньшим, чем в США.
The extreme conditions needed to create a hypercane could conceivably produce a system up to the size of North America, creating storm surges of and an eye nearly across.
Экстремальные условия, могущие создать шторм такой силы, способны породить систему размером с Северную Америку, с штормовым приливом в 18 метром и диаметром глаза в 300 км.
After this point the munition is then passed into the hands of the military and could conceivably be in storage for 20 years or more before it is used.
С этого момента боеприпасы передаются военным, и можно представить себе, что до их применения они могли бы находиться на хранении в течение 20 и более лет.
While the very modest extent of current deflation does not create a significant problem, if it continues, the price level could conceivably fall by a cumulative 10 over the next few years.
Сейчас скромный размер дефляции не создает серьезной проблемы, но если она продолжится, то, предположительно, ценовой уровень может снизиться до 10 на протяжении следующих нескольких лет.
Some have already been forced to do so, and many could conceivably be targeted in connection with ongoing campaigns to draw international attention to various human rights issues ahead of the Olympics.
Некоторые из них уже были вынуждены сделать это, и многие предположительно могут попасть под удар вследствие приближающихся игр и привлечения внимания международного сообщества различными проблемами соблюдения прав человека.
It is our understanding that such an event could conceivably constitute a window of opportunity for identifying the new mechanisms for international cooperation alluded to by the Secretary General in his report.
Как мы понимаем, такое событие могло бы, по видимому, предоставить возможности для определения новых механизмов международного сотрудничества, о чем сказал Генеральный секретарь в своем докладе.
I could even envisage a situation where, if recommendations were maintained, the United States could conceivably be inclined to drop the word non proliferation , as it originally proposed, at the end of the sentence.
Я даже допускаю ситуацию, при которой, в случае сохранения слова рекомендации , Соединенные Штаты теоретически могли бы согласиться на то, чтобы опустить слово нераспространении в конце предложения, как это первоначально и предлагалось.
As the planet is often reached by means of time travel, its relative present could conceivably exist anywhere in the Earth's past or future before the year 100 trillion, which the Time Lords never reached.
Так как планета в том числе обширна в смысле путешествий во времени, вполне понятно, что она может существовать где угодно в прошлом или будущем относительно нашего настоящего.
A more general, perhaps more powerful approach, is for the international community to agree on general, enforceable political standards. One such standard, which might conceivably win international consent, would be an international term limit'' on heads of government.
Более общий, и, вероятно, более сильный подход для международного сообщества заключался бы в согласованном принятии распространяемого на всех, принудительно применимого политического стандарта.
in addition, other organisations with the capability could also be contracted to under take such work, and could conceivably cover market and commodity research as examples. Commercial firms or even private research organisations may play a part in this function
Следует учитывать и другие аспекты, охарактеризованные фермерами, консуль тантами и другими заинтересованными сторонами, как то
Now these things are just moving around kind of bouncing off each other, and conceivably by some strange chance, all the blue ones could come back over here onto the right side, all the red ones could come back over here onto the left side.
Теперь эти частицы просто передвигаются отскакивая друг от друга, и, очевидно, по какой то странной случайности, все синие могут вернуться сюда, на правую сторону, все красные могут вернуться сюда, на левую сторону,
But the same goes for the rest of Iraq the US is now lamely asking for a UN resolution mandating a transfer of power to a legitimate Iraqi government but such an authorization is highly unlikely, nor is there anyone in Iraq to whom authority can conceivably be transferred.
Но то же верно и для остальной части страны сегодня США запрашивают у ООН право на передачу полномочий законным иракским властям и одобрение вряд ли получат, так как нет в Ираке личностей, которым можно передать власть.
Democracy and the rule of law could conceivably be an effective alternative to what the Taliban offer, but the government cannot credibly claim to provide either, not to mention basic services, on a consistent basis. And, because the international community still pays the government s bills, many Afghans assume that donors support endemic corruption.
И поскольку международное сообщество по прежнему оплачивает счета правительства, многие афганцы делают вывод о том, что страны доноры поддерживают повальную коррупцию.

 

Related searches : Could Conceivably