Translation of "concurring" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(partly dissenting, partly concurring)
и частично совпадающее с соображениями Комитета)
dissenting, partly concurring and elaborating)
частично совпадающее с соображениями Комитета и развивающее
(concurring on the merits dissenting on admissibility)
(выражающих согласие по существу дела, но расходящихся в вопросе о приемлемости)
Its decisions shall require five concurring votes.
Для принятия решений требуются пять совпадающих голосов.
Individual opinion (concurring) submitted by Mrs. Elizabeth Evatt
Cобственное (совпадающее) мнение г жи Элизабет Эватт представленное в
Individual opinion (concurring) submitted by Mr. Aguilar Urbina
Индивидуальное мнение, представленное г ном Агиларом Урбином в
Individual opinion of Committee member Ms. Ruth Wedgwood (concurring)
Особое (совпадающее) мнение члена Комитета г жи Рут Уэджвуд
C. Individual opinion submitted by Mr. Kurt Herndl (dissenting concurring)
С. Собственное мнение, представленное г ном Куртом Херндлем (совпадающее с мнением других судей особое)
K. Herndl D. Individual opinion submitted by Mr. Bertil Wennergren (concurring)
D. Собственное мнение, представленное г ном Бертилом Веннергреном (совпадающее с мнением других судей)
Five concurring and dissenting opinions, signed by eight Committee members, are appended to the present document.
В добавлении к настоящему документу приводятся пять совпадающих с мнениями других судей и особых мнений, подписанные восемью членами Комитета.
Regarding paragraph 3 of Article 27, the requirement of the concurring votes of the permanent members is not amended.
В отношении пункта 3 статьи 27 требование подачи совпадающих голосов всех постоянных членов не изменяется.
Concurring with the recommendation, the Administration stated that the issue would be carefully considered when the planning of missions was undertaken.
Согласившись с этой рекомендацией, администрация заявила, что этот вопрос будет внимательно изучен на этапе планирования миссий.
Decisions on all questions, except those of a procedural nature, required seven affirmative votes, including the concurring vote of the five permanent members.
Решения по всем вопросам, за исключением вопросов процедуры, требовали семи голосов quot за quot , включая совпадающие голоса пяти постоянных членов.
However, pursuant to rule 104 of the Committee's rules of procedure, members can add their individual (concurring or dissenting) opinions to the Committee's Views.
Однако, согласно правилу 104 правил процедуры Комитета, его члены могут прилагать к соображениям Комитета свои особые (согласные или несогласные) мнения.
E. Individual opinion submitted by Mrs. Elisabeth Evatt, cosigned by Mr. Nisuke Ando, Mr. Marco Tulio Bruni Celli and Mr. Vojin Dimitrijevic (concurring and elaborating)
Е. Собственное мнение, представленное г жой Элизабет Эватт, которое подписали г н Нисуке Андо, г н Марко Тулио Бруни Челли и г н Войин Димитриевич (совпадающее с мнением других судей и развивающее его)
Judge Pettiti, in his partly concurring opinion, made this particularly clear Freedom of religion and conscience certainly entails accepting proselytism, even where it is not respectable.
Судья Петтити в своем частично совпадающем с позицией большинства состава суда мнении особенно четко изложил эту позицию Свобода религии и совести, конечно же, предполагает принятие прозелитизма, даже там, где к нему относятся без уважения.
Great care should therefore be exercised with regard to amending Article 27 of the Charter as regards the provision on concurring votes of the permanent members.
Поэтому при внесении поправок в статью 27 Устава, в частности в положение о совпадающих голосах постоянных членов, следует проявлять особую осторожность.
9. In the opinion of the Swedish Government, the number of permanent members whose concurring vote is needed for decisions on substantive matters should not be expanded.
9. По мнению правительства Швеции, число постоянных членов, совпадающие голоса которых необходимы для принятия решений по основным вопросам, увеличивать не следует.
In the view of the Government of Denmark, the number of permanent members whose concurring vote is needed for decisions on substantive matters should not be expanded.
По мнению правительства Дании, число постоянных членов, совпадающие голоса которых необходимы для принятия решений по вопросам существа, увеличивать не следует.
However, pursuant to rule 94, paragraph 3, of the Committee apos s rules of procedure, members can add their individual concurring or dissenting opinions to the Committee apos s views.
Однако в соответствии с пунктом 3 правила 94 правил процедуры Комитета его члены могут прилагать свои особые мнения, выражая свое согласие или несогласие с соображениями Комитета.
However, pursuant to rule 94, paragraph 3, of the Committee apos s rules of procedure, members can add their individual concurring or dissenting opinions to the Committee apos s views.
Однако, согласно пункту 3 правила 94 правил процедуры Комитета, его члены могут прилагать к ним свои особые мнения, выражающие согласие или несогласие с соображениями Комитета.
My delegation, while concurring with this argument, emphasizes the importance of implementing resolution 48 264, on revitalization of the work of the General Assembly, and in particular operative paragraph 4, which
Моя делегация, соглашаясь с этим замечанием, подчеркивает значение осуществления резолюции 48 264 по вопросу о повышении эффективности работы Генеральной Ассамблеи и, в частности пункта 4 ее постановляющей части, который гласит, что Генеральная Ассамблея
(a) Having considered the report of the Secretary General on the financing of the United Nations Assistance Mission for Rwanda, 1 and concurring with the observations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions
а) рассмотрев доклад Генерального секретаря о финансировании Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде A C.5 48 837 Add.1. и соглашаясь с замечаниями Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам
While concurring with the pertinent criticism that the reports of the Security Council make for arid reading and could be more analytical, we note that the document in its current format reports only on the official proceedings.
Соглашаясь с критикой по существу в отношении того, что доклады Совета Безопасности являются схематичными и могли бы быть более аналитическими, мы отмечаем, что их нынешний формат отражает только официальные заседания.
Concerning the question of the veto, our long standing position is that the requirement for concurring votes established in Article 27, paragraph 3, of the Charter should not be expanded beyond the current permanent members of the Security Council.
Что касается вопроса вето, что наша давняя позиция заключается в том, что положение о совпадающих голосах, предусмотренное пунктом 3 статьи 27 Устава, не должно выходить за рамки нынешних постоянных членов Совета Безопасности.
2.20 By decision of 17 February 1998, the Belgrade District Court found that the absence of any physical contact between the police inspectors and the deceased had been established on the basis of the concurring statements of J. J., Z.
2.20 В решении от 17 февраля 1998 года Белградский окружной суд признал установленным отсутствие какого либо физического контакта между инспекторами полиции и погибшим исходя из совпадающих показаний Дж.
Having considered the report of the Secretary General on the financing of seventeen peace keeping operations 1 and the related reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions 2 and concurring with the observations of the Advisory Committee,
рассмотрев доклад Генерального секретаря о финансировании 17 операций по поддержанию мира 1 и соответствующие доклады Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам 2 и соглашаясь с замечаниями Консультативного комитета,
Having considered the report of the Secretary General on the financing of seventeen peace keeping operations 1 and the related reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions 2 and concurring with the observations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,
рассмотрев доклад Генерального секретаря о финансировании 17 операций по поддержанию мира 1 и соответствующие доклады Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам 2 и соглашаясь с замечаниями Консультативного комитета,
(10) While taking note of the new Protection from Domestic Violence Act 1997 and its amendment in 2004, the establishment of support structures for victims and awareness raising programmes, including training for police officers and prosecutors to ensure that cases of violence are not considered as private matters, the Committee regrets that the number of domestic violence cases reported by concurring non governmental sources remains high (Covenant, arts. 3 and 7).
Государству участнику следует уделять первостепенное внимание своим усилиям по борьбе с коррупцией в судебных органах, и рассмотреть необходимость направления более крупных ресурсов на нужды отправления правосудия.