Translation of "confessing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Confessing? | Признаться? |
As if he is confessing. | Вы понимаете? А я сижу здесь и слушаю. |
Have you tried confessing your feelings? | Ты пытался признаться в своих чувствах? |
I don't know, she's not confessing. | Не знаю. Она не признается. |
But I did do something similar to confessing. | Но я сделал нечто очень близкое к этому. |
And were baptized of him in Jordan, confessing their sins. | и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои. |
Surely...when you're confessing... a thought out letter works best. | По правде говоря...для признания, Лучше всего подойдёт продуманное письмо. |
( It is like confessing a murder, he wrote at the time.) | ( Это как признание в убийстве , писал он в то время). |
They were baptized by him in the Jordan, confessing their sins. | и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои. |
But then I remembered, it wasn't any good confessing any more, ever. | Но вдруг сообразила что я больше не буду исповедоваться когдалибо. |
Many also of those who had believed came, confessing, and declaring their deeds. | Многие же из уверовавших приходили, исповедуя иоткрывая дела свои. |
He's fully qualified but he is confessing what I have done that is too much. | Он очень высок, но исповедуется сколько дурного я натворил! |
The defence attorney claimed that the police had coerced his client into confessing to the crime. | Представитель защиты на суде заявил, что полиция вынудила его подзащитного сознаться в совершении преступления. |
In the course of the investigation, all three companies submitted written statements confessing to an unlawful agreement. | В ходе расследования все три компании письменно подтвердили свое участие в незаконном соглашении. |
She has had very long hair, but after confessing her feelings to Tetsurō, she cut her hair short. | У неё были длинные волосы, но после признания в чувствах Тэцуро, обрезала их коротко. |
The authorities had been harassing my family asking them to pressure me into confessing my involvement with the open letter. | Власти изводили мою семью просьбами заставить меня признаться в причастности к открытому письму. |
He, like many other Dominicans, had lost his roof, confessing that he was at the complete mercy of the hurricane . | Он, как и многие другие доминиканцы, потерял крышу над головой, признаваясь, что был полностью на милости урагана . |
We hear, Macduff and Malcolm are gone hence, not confessing their cruel murders, but filling their hearers with strange invention. | Слыхали мы, Макдуфф и Малькольм не желают В жестоком преступлении признаться И выдумками странными смущают Всеобщий слух. |
Aftermath Some of the leaders of the Confessing Church, such as Martin Niemöller or Heinrich Grüber, were sent to Nazi concentration camps. | В результате некоторые лидеры Исповедующей церкви (Мартин Нимёллер и другие) были отправлены в концентрационные лагеря, где часть из них погибла. |
Goswami Mj Maharaj, and when you given example of Jamuna Muni and Bhaktivinod Thakur, Goswami Mj they are confessing apparently to the Lord | Махарадж, когда вы привели пример Ямуны Муни и Бхактивинода Тхакура, они, казалось бы, исповедуются Господу |
And I come confessing to the Taurat that was before me, and to allow unto you some of that which was forbidden unto you. | И как подтверждающий истинность того, что (ниспослано) до меня в Торе, и чтобы разрешить вам (по внушению Аллаха мне) часть того, что было вам запрещено (Аллахом) (прежде). И пришел я со знамением доказательством от вашего Господа (что я говорю вам только истину). |
And I come confessing to the Taurat that was before me, and to allow unto you some of that which was forbidden unto you. | И в подтверждение истинности того, что ниспослано до меня в Торе, и чтобы разрешить вам часть того, что было вам запрещено. |
And I come confessing to the Taurat that was before me, and to allow unto you some of that which was forbidden unto you. | Я пришел, чтобы подтвердить истинность того, что было в Таурате (Торе) до меня, и чтобы разрешить вам часть того, что было вам запрещено. |
And I come confessing to the Taurat that was before me, and to allow unto you some of that which was forbidden unto you. | Я был ниспослан к вам, чтобы подтвердить истинность того, что было ниспослано Мусе в Торе до меня, и разрешить вам по изволению Аллаха часть того, что было вам запрещено раньше. |
And I come confessing to the Taurat that was before me, and to allow unto you some of that which was forbidden unto you. | И я пришел , чтобы подтвердить истинность того, что было ниспослано до меня в Торе, чтобы разрешить вам кое что из того, что было запретно вам. |
During the 18 day uprising, a young woman journalist appeared on TV confessing she was trained by the Mossad to foment those riots in Tahrir. | Во время восстания, длящегося 18 дней, молодая журналистка выступила по телевидению с признанием в том, что она прошла подготовку в ведомстве Моссад, чтобы поднять бунты на площади Тахрир. |
Of course, it does not take much interpretive skill to recognize a clumsy attempt to avoid confessing that US intelligence services targeted Merkel in the past. | Не нужно обладать глубокими переводческими навыками, чтобы заметить неуклюжую попытку избежать признания в том, что в прошлом Меркель была объектом наблюдения разведки США. |
All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins. | И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои. |
And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins. | И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои. |
Before the proceedings began, the conventional wisdom was that Bo s trial had been carefully scripted and rehearsed to portray a forlorn and penitent sinner confessing his crimes and apologizing to the Party. | До начала процесса общее мнение было таково суд над Бо был тщательно спланирован и отрепетирован, чтобы выставить его как жалкого кающегося грешника, сознающегося в своих преступлениях и просящего у партии прощения. |
While I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before Yahweh my God for the holy mountain of my God | И когда я еще говорил и молился, и исповедывал грехи мои и грехинарода моего, Израиля, и повергал мольбу мою пред Господом Богом моим о святой горе Бога моего |
Very artfully, working on bits of information he's picked up here and there, he bluffs us into confessing that we've been mixed up in this girl's life in one way or another. | Искусно воспользовавшись собранными загодя крохами информации он блефуя вынудил нас всех признать что мы так или иначе повинны в смерти девушки. |
Had his wife then, after confessing her infidelity, left him, he would have been grieved and unhappy, but he would not have felt himself to be in such an unintelligible impasse as now. | Если бы жена тогда, объявив о своей неверности, ушла от него, он был бы огорчен, несчастлив, но он не был бы в том для самого себя безвыходном непонятном положении, в каком он чувствовал себя теперь. |
Browning describes him as a covert anti Nazi who infiltrated the SS ... And in a letter to his wife he explains I joined the SS ... acting as an agent of the Confessing Church. | После того, как его свояченица в рамках программы по эвтаназии в 1940 году была умерщвлена в спецлечебнице Гадамар, Герштейн решает в 1941 году вступить в СС. |
And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God | И когда я еще говорил и молился, и исповедывал грехи мои и грехинарода моего, Израиля, и повергал мольбу мою пред Господом Богом моим о святой горе Бога моего |
Some people have the misguided idea that God only gets excited when you're doing, quote, spiritual things, like going to church or helping the poor, or, you know, confessing or doing something like that. | У некоторых людей превратное представление о том, что Бог радуется только когда ты делаешь, цитирую, духовные вещи , например, ходишь в церковь или помогаешь бедным, или, вы знаете, исповедуетесь или делаете что то подобное. |
And whenever there came unto them an apostle from Allah confessing to that which was with them, a Party among those who were vouchsafed the Book, cast Allah's Book behind their backs as though they knew not. | И когда приходил к ним посланник от Аллаха, подтверждая истинность того, что с ними, часть из тех, кому даровано было писание, отбрасывали писание Аллаха за свои спины, как будто бы они не знают, |
And whenever there came unto them an apostle from Allah confessing to that which was with them, a Party among those who were vouchsafed the Book, cast Allah's Book behind their backs as though they knew not. | Когда к ним пришел Посланник от Аллаха (Мухаммад), подтвердивший правдивость того, что было у них, некоторые из тех, кому было даровано Писание, отбросили Писание Аллаха за спины, словно они не знают истины. |
And whenever there came unto them an apostle from Allah confessing to that which was with them, a Party among those who were vouchsafed the Book, cast Allah's Book behind their backs as though they knew not. | Когда к иудеям приходил какой либо посланник от Аллаха, подтверждая истинность писания, которое было у них, то некоторые из них отвергали новое писание Аллаха, как будто они не ведали, о чем идет речь. |
And whenever there came unto them an apostle from Allah confessing to that which was with them, a Party among those who were vouchsafed the Book, cast Allah's Book behind their backs as though they knew not. | Когда же к ним пришел посланник от Аллаха, Чтоб истинность того (Писания), что с ними, утвердить, Часть тех, кому было даровано оно, Отбросили за спину Божью Книгу, Как бы не ведая о ней. |
And whenever there came unto them an apostle from Allah confessing to that which was with them, a Party among those who were vouchsafed the Book, cast Allah's Book behind their backs as though they knew not. | Когда приходил к ним от Бога, какой либо посланник, подтверждавший то, что было у них тогда некоторые из тех, которым дано было Писание, бросали Писание Божие за хребты свои, как будто не узнавали его |
Then the angels called unto him even while he stood Praying in the apartment verily Allah announceth unto thee Yahya confessing to a word from Allah, and a leader, and a chaste and a prophet of the righteous one. | И возгласили ему ангелы, когда он стоя молился в михрабе. Аллах радует тебя вестью о Йахйе, подтверждающем истинность слова от Аллаха, господине, воздержном и пророке из праведников! |
Then the angels called unto him even while he stood Praying in the apartment verily Allah announceth unto thee Yahya confessing to a word from Allah, and a leader, and a chaste and a prophet of the righteous one. | Когда он стоял на молитве в молельне, ангелы воззвали к нему Аллах радует тебя вестью о Йахье (Иоанне), который подтвердит Слово от Аллаха и будет господином, воздержанным мужем и пророком из числа праведников . |
Then the angels called unto him even while he stood Praying in the apartment verily Allah announceth unto thee Yahya confessing to a word from Allah, and a leader, and a chaste and a prophet of the righteous one. | Он уверует в Ису да будет мир ему, который будет сотворён Словом Аллаха. Йахйа займёт выдающееся место среди своего народа своими знаниями, богобоязненностью и молитвой. |
Then the angels called unto him even while he stood Praying in the apartment verily Allah announceth unto thee Yahya confessing to a word from Allah, and a leader, and a chaste and a prophet of the righteous one. | Ответили ему ангелы, когда он все еще молился в михрабе Воистину, Аллах сообщает тебе благую весть о сыне Йахйе, господине, воздержанном муже и пророке из праведников, который подтвердит истинность слова от Аллаха . |