Translation of "constitutions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Constitutions
А. Конституции
Constitutions establish ideals.
Конституции определяют идеалы.
Constitutions 64 74 14
А. Конституции 64  74 19
So constitutions need to be flexible.
Поэтому конституции должны быть гибкими.
Changing constitutions is always a risky business.
Внесение изменений в конституцию всегда является рискованным предприятием.
1.4 Gender equality is incorporated in constitutions
1.4 Включение в конституции положений о гендерном равенстве
Constitutions can, and should, accommodate reform when necessary.
Но конституции могут и должны допускать реформировать себя, когда в этом возникла необходимость.
It is among the oldest constitutions in the world.
В 1971 году избирательное право получили женщины.
They have actually written these issues into their constitutions.
Они фактически включили эти вопросы в свои конституции.
Constitutions express a political community's history, culture, values, and political convictions.
Конституции отражают историю, культуру, ценности и политические убеждения политических сообществ.
The French have gone through 13 constitutions in less than 200 years.
Французы видели 13 конституций менее чем за 200 лет.
Constitutions frequently enshrine lofty principals, and nobly assure protection of fundamental rights.
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав.
Ban Ki moon to presidents Leave constitutions alone, give power to people
Пан Ги Мун президентам Оставьте конституции в покое, дайте власть людям
The Hague, 1984 Parallelon rerumpublicarum (Comparison of Constitutions manuscript 1601 02) pub.
The Hague, 1984 Parallelon rerumpublicarum (Comparison of Constitutions manuscript 1601 1602) pub.
Retrieved November 13, 2014. Constitutions Constitution of the State of Montana (1972).
Комментарии Примечания Ссылки Constitution of the State of Montana (1972).
State and Entity constitutions forbid discrimination on the basis of religious beliefs.
Конституции государства и Образований запрещают дискриминацию на основе религиозных убеждений.
Many countries have inserted parts of the Declaration into their national constitutions.
Во многих странах отдельные части Декларации были включены в национальные конституции.
No provision of these Constitutions may be inconsistent with this Constitutional Agreement.
Ни одно из положений этих конституций не может противоречить настоящему Конституционному соглашению.
No provision of these constitutions may be inconsistent with this Constitutional Agreement.
Ни одно из положений этих конституций не может противоречить настоящему Конституционному соглашению.
Keep considering the root... Why do all constitutions anticipate people's impotence? Worldwide.
По какой же причине во всём мире, все конституции запрограммированы на бессилие народа?
This vicious cycle of coups, constitutions, and elections defined Thai politics for decades.
Этот порочный круг переворотов, конституций и выборов определял тайскую политику на протяжении десятилетий.
effective protection of constitutions by Constitutional Councils or Courts or by other mechanisms
Можно предусмотреть соответствующие мероприятия по следующим направлениям
Modern Constitutions and Human Rights Treaties, 36 Columbia Journal of Transnational Law 211 (1997).
Modern Constitutions and Human Rights Treaties, 36 Columbia Journal of Transnational Law 211 (1997).
Several national constitutions now formally recognize a right to a healthy and clean environment.
окружающую среду в национальных конституциях
The words If Bechukotai go constitutions that the stars ordinances of heaven and earth
Словами если Bechukotai мобильном конституции, что звезды уставов неба и земли
After the Second World War, many European countries enshrined extensive social guarantees in their constitutions.
После второй мировой войны многие европейские страны включили в свои конституции обширные социальные гарантии.
This can be seen as influencing his work on the creation of Germany's States' constitutions.
Это может быть рассмотрено как влияние его работ на создании конституций немецких Земель.
Several national constitutions expressly recognize a right to a healthy environment (or a related formulation).
В некоторых национальных конституциях четко признается право на здоровую окружающую среду (или содержится схожая формулировка).
It has given shape and substance to the human rights provisions of many national constitutions.
Она придала форму и содержание положениям в области прав человека во многих национальных конституциях.
Moreover, certain States might be labouring under impediments contained in their national laws and constitutions.
Кроме того, некоторые государства, возможно, сталкиваются с трудностями, вызванными положениями, содержащимися в их национальных законодательствах и конституциях.
In modern societies, institutional constraints such as constitutions and impersonal legal systems circumscribe such heroic figures.
В современных обществах институциональные ограничения, такие как конституции и беспристрастные правовые системы очерчивают такие героические личности.
The problem in Africa is one of effective government, not of elections and high minded constitutions.
Проблемой в Африке является эффективное правление, а не выборы и возвышенные конституции.
Moreover, the constitutions of a number of CSTO countries expressly prohibit sending troops outside national territory.
К тому же, конституции нескольких стран членов ОДКБ однозначно запрещают направлять войска за пределы государственной территории.
On the one hand, the constitutions guarantee varying degrees of fundamental human rights and political equality.
С одной стороны, в конституциях в различной степени гарантируются основные права человека и политическое равенство.
Some constitutions also state that every person has an obligation to protect and enhance the environment.
В некоторых конституциях также отмечается, что каждый человек обязан беречь и улучшать окружающую среду18.
Several of the States reviewed have also enshrined the right to adequate housing in their constitutions.
В ряде обследованных государств право на адекватное жилье также закреплено в их конституциях.
The Entity Constitutions, as well as the Constitutions of districts cantons are harmonized in regard of protection of human rights and fundamental freedoms with the principles of respect of human rights guaranteed by the Constitution of Bosnia and Herzegovina.
В том, что касается защиты прав человека и основных свобод, конституции образований, равно как и конституции районов кантонов, приведены в соответствие с принципами соблюдения прав человека, предусмотренными Конституцией Боснии и Герцеговины.
Politics is by its nature about conflicts, which are sensibly regulated by the rules of democratic constitutions.
Политика по своей природе состоит из конфликтов, которые разумно регулируются правилами демократических конституций.
After all, establishing a political union would require amendments to national constitutions and, in most countries, referendums.
Однако основание политического союза потребует внесения поправок в национальные конституции, а в большинстве стран ещё и референдума.
Of course, constitutions are not meant to protect the status quo if the status quo is rotten.
Естественно, конституции не предназначены для того, чтобы защищать статус кво, если этот статус кво прогнивший.
But on the other, the same constitutions also provide a dominant status for the powerful majority groups.
Но, с другой стороны, они закрепляют доминирующее положение влиятельных групп населения, являющихся большинством в стране.
The process will ripen when one or several democratic constitutions eventually achieve consensus in the popular movements.
Этот процесс обретет законченную форму, когда одна из демократических конституций будет принята путем достижения консенсуса в народном движении.
20. Under this programme component, the Centre for Human Rights provides assistance for the inclusion of human rights norms in national constitutions, and can play a facilitative role in encouraging national consensus on the elements to be incorporated in those constitutions.
20. В рамках этого элемента программы Центр по правам человека оказывает помощь по включению норм в области прав человека в национальные конституции и может оказывать содействие в формировании национального консенсуса в отношении положений, включаемых в конституции.
Sacrosanctum Concilium, the Constitution on the Sacred Liturgy, is one of the constitutions of the Second Vatican Council.
Конституция Sacrosanctum Concilium стала одной из четырёх конституций Второго Ватиканского собора и одним из наиболее важных документов, принятых на нём.
According to the Constitutions in BiH, judicial authority is independent and autonomous from the executive and legislative authorities.
Согласно положениям действующей в Боснии и Герцеговине Конституции, судебная власть является автономной и действует независимо от органов исполнительной и законодательной власти.