Translation of "consulates" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The list is always transmitted to our consulates.
Такой перечень всегда рассылается во все наши консульства.
Foreign consulates in the KRG s capital, Erbil, effectively function as embassies.
Иностранные консульства в столице КРГ, Эрбиль, эффективно функционируют в качестве посольств.
This is a list of diplomatic missions of Vietnam, excluding honorary consulates.
Список дипломатических миссий Вьетнама дипломатические представительства Вьетнам имеет на всех 5 континетах.
A list of Thai embassies and consulates worldwide may be obtained at http www.thaiembassy.org.
Список посольств и консульств Таиланда в зарубежных странах находится по адресу http www.thaiembassy.org.
The total number of Consulates General and Ambassadorships in the service is approximately 78.
Общее число генеральных консулов и послов во внешнеполитической службе составляет приблизительно 78 человек.
2. There were simultaneous attacks on Turkish Consulates General in several other German cities.
2. Одновременно были осуществлены нападения на генеральные консульства Турции в нескольких других германских городах.
Students from Turkmenistan can obtain visa information from the above mentioned embassies and consulates.
Студенты из Туркменистана могут получить информацию о визах в перечисленных выше посольствах и консульствах.
International trade is also the reason for the large number of consulates in the city.
В городе также расположена штаб квартира крупнейшего в Европе концерна посылочной торговли Отто.
Has this name been circulated to embassies, consulates, customs and border agents and all ports of entry?
Доведено ли это имя или название до сведения посольств, консульств, таможенных служб и служб пограничного контроля на всех пунктах въезда в страну?
The Government of Germany has advised that immigration formalities will be facilitated at its embassies or consulates.
Правительство Германии сообщает, что в его посольствах и консульствах будут упрощены процедуры выдачи въездных виз.
A number of people who participated in attacks on Consulates General were arrested and are still being questioned.
Несколько человек, принимавших участие в нападениях на генеральные консульства, было арестовано, и их допросы все еще продолжаются.
They include 110 embassies 27 consulates general 15 permanent representations at international organizations, such as the UN, the EU and NATO.
Нидерланды имеют более чем 150 миссий 110 посольств 27 генеральных консульств 15 постоянных представительств при международных организациях, таких как ООН, ЕС и НАТО.
1. On 24 March 1992, the Consulates General of the Republic of Turkey at Münster and Karlsruhe were attacked, obviously for political reasons.
1. 24 марта 1992 года генеральные консульства Турецкой Республики в Мюнстере и Карлсруэ подверглись нападению, совершенному, очевидно, по политическим мотивам.
Mexico, Brazil, Costa Rica, El Salvador, and Venezuela also have embassies in Belmopan, while Ecuador, Chile, and the Dominican Republic are represented by consulates.
Мексика, Бразилия, Коста Рика, Сальвадор и Венесуэла также имеют свои представительства в Бельмопане, а Эквадор, Чили и Доминиканская Республика представлены своими консульствами.
China permitted demonstrations, sometimes violent, against Japanese consulates in protest of changes in Japanese textbooks that softened descriptions of Japan s invasion in the 1930 s.
В Китае было разрешено проведение демонстраций, иногда жестоких, возле японских консульств в знак протеста на изменения в японских учебниках, которые преуменьшали правду о вторжении Японии в Китай в 30 ые гг.
China permitted demonstrations, sometimes violent, against Japanese consulates in protest of changes in Japanese textbooks that softened descriptions of Japan s invasion in the 1930 s.
В Китае было разрешено проведение демонстраций, иногда жестоких, возле японских консульств в знак протеста на изменения в японских учебниках, которые преуменьшали правду о вторжении Японии в Китай в 30 ые гг. ХХ века.
As much could be said of the possible reach of host State jurisdiction into the internal operations of foreign embassies and consulates in article 11.
То же самое можно сказать и о предполагаемой сфере юрисдикции принимающего государства в отношении внутренней деятельности иностранных посольств и консульств, о чем идет речь в статье 11.
Visas may be obtained from the nearest Thai embassy or consulate. Further information regarding visa requirements may be obtained from Thai embassies or consulates (see para.
Для получения визы следует обратиться в ближайшее посольство или консульство Таиланда.
It informs the public, through festivals and other activities, distributes informative pamphlets to NGOs, consulates, hospitals and, in general, places where the target group may be found.
Организация информирует население с помощью фестивалей и других видов деятельности, распространяет информационные брошюры среди НПО, консульств, больниц и, в более широком плане, в местах, где могут находиться целевые группы.
With the foreign diplomatic authorities (Embassies, Consulates) in our country in 12 cases, regarding the provision of assistance and protection to the victims citizens of their respective countries.
с иностранными дипломатическими представительствами (посольствами, консульствами) в стране в 12 случаях, в связи с предоставлением помощи и защиты пострадавшим   гражданам соответствующих стран.
Monitoring is improved by the different visa applications made in our foreign embassies and consulates and suspect individuals are followed from the moment they arrive in the country.
Просьбы о выдаче визы, получаемые нашими посольствами и консульствами, позволяют осуществлять более эффективный контроль.
Some institutions, like foreign embassies and consulates, as well as airline ticket sales services and mass media, are exempt from the requirement to store user data on Russian soil.
Некоторые организации, как иностранные посольства и консульства, а также службы продажи авиабилетов и СМИ, пользуются исключением из требования хранить данные на российской земле.
However, I shall tell you that, on account of conversation with Sir Edward, we are in accord with British government regarding consulates and other matters relating to security of this nation.
но что до разговора с сэром Эдвардом, мы договорились с британским правительством о консульстве. и по другим вопросам, касающимся безопасности нации.
Overseas human rights activists have protested in front of Chinese consulates in major cities including New York, San Francisco, Los Angeles and Hong Kong, calling for the immediate release of the lawyers.
Зарубежные активисты, борцы за права человека выступили перед китайскими консульствами в крупнейших городах включая Нью Йорк, Сан Франциско, Лос Анджелес и Гонконг, призвав к немедленному освобождению адвокатов.
It cooperates with embassies and consulates of the countries of origin of women in Greece, as well as with the Headquarters of the Greek Police, for the location and rescue of the victims.
Организация сотрудничает с посольствами и консульствами стран происхождения женщин, находящихся в Греции, а также с Управлением греческой полиции в вопросах выявления и освобождения пострадавших.
The relocation of procurement functions would also negatively affect communication with some outside interlocutors, such as other United Nations entities, contractors, permanent missions and the commercial sections of the consulates of Member States.
Передача функций закупок негативно отразилась бы на связи с некоторыми внешними участниками, такими, как другие подразделения Организации Объединенных Наций, подрядчики, постоянные представительства и коммерческие отделы консульств государств членов.
Overseas human right groups and activists have responded with protests in front of a number of Chinese consulates to call attention to what they deem a reckless affront to civil liberties in mainland China.
Международные группы по защите прав человека и активисты ответили протестами перед многими китайскими консульствами, чтобы привлечь внимание к тому, что они считают опрометчивым ущемление гражданских свобод на материковом Китае.
Eventually, partnership with Europe could help Iran keep the best of its young generation at home rather than having them queue for visas at foreign embassies or, more often, the US consulates in Istanbul or Dubai.
Llegado el caso, una sociedad con Europa podría ayudar a Irán a retener en el país a lo mejor de su generación joven en lugar de ver cómo los jóvenes hacen filas para obtener visas en embajadas extranjeras o, con más frecuencia, los consulados norteamericanos en Estambul o Dubai.
Karen Christensen, who oversees citizen services for the US State Department at consulates around the world, says she couldn t speak about Craig s case but confirmed that immigration officials do have that final say over border entries.
Карен Кристенсен, которая курирует службу гражданства для госдепартамента США в консульствах по всему миру, говорит, что не может говорить о деле Крэйг, но подтвердила, что у иммиграционных чиновников есть последнее слово по поводу въезда в страну.
Exemptions from stamp duty are given to Individuals who have created their cultural goods and Employees of diplomatic missions or consulates and members of their families who live with them and are not citizens of the host country.
От уплаты госпошлины освобождаются физические лица авторы культурных ценностей сотрудники дипломатического представительства или консульского учреж
Foreign embassies and consulates should step in to provide safe accommodation and food until these people can be helped back on their feet or repatriated to their home country they should definitely not end up in jail waiting for deportation.
Иностранные посольства и консульства должны обеспечить безопасное проживание и еду, пока эти люди снова смогут стать на ноги или быть репатриированы домой наверняка, они не должны страдать в тюрьме, ожидая депортации.
Around its shores are embassies and consulates, sports clubs, restaurants, the northern and southern residential areas Setor Habitacional Norte and Sul, the University of Brasília, the Olympic Center, and the Palácio da Alvorada (Palace of the Dawn), the official residence of the President of the Republic.
На его берегах находятся посольства и консульства, спортивные клубы, рестораны, северные и южные жилые районы Setor Habitacional Norte и ду Сул, Университет Бразилиа, олимпийский центр и Palácio да Alvorada (Дворец Рассвета), официальная резиденция президента Бразилии.
The tenants of the building include Federal Express, General Motors, Johnson Johnson, MasterCard International, Schlumberger, Sony, UOP LLC, U.S. law firm Curtis, Mallet Prevost, Colt Mosle LLP, and the consulates of Italy, Japan, Spain, Switzerland, Turkey, and the United States of AmericaThe building is featured on the 100 dirham banknote.
Арендаторами здания являются компании Federal Express, General Motors, Johnson Johnson, MasterCard International, Schlumberger, Sony, юридическая фирма Curtis, Mallet Prevost, Colt Mosle LLP, а также консульства Италии, Японии, Испании, Швейцарии, Турции и США.
Embassies and consulates of the Republic of Kazakhstan in various countries have registered the following adoptions in the United States of America 3,098 children in the United Kingdom 85 children in Canada 52 in Belgium 42 in Israel 16 in Egypt 16 in France 9 in Germany 7 in Spain 6 and one child each has been registered in embassies of the Republic of Kazakhstan in the Russian Federation, Switzerland and Turkey.
Из них в посольствах и консульствах Республики Казахстан в США 3 098 детей, в Великобритании 85, в Канаде 52, в Бельгии 42, в Израиле 16, в Египте 16, во Франции 9, в Германии 7, в Испании 6, и по одному ребенку зарегистрировано в посольствах в России, Швейцарии и Турции.