Translation of "contours" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Botticelli gives those contours a chiselled clarity. | Ботичелли свои лица кропотливо вытачивает. |
There are now three corner types for contours | Теперь есть три типа углов для контуров |
If you plot the contours of the cos function J of theta, then the contours may look like this, where, let's see, | Если вы начертите контуры целевой функции J(тета), тогда контуры могут выглядеть как эти, где, давайте посмотрим, |
The Contours of the World Economy 1 2030 AD . | The Contours of the World Economy 1 2030 AD . |
We see the contours of such a concept emerging. | Мы видим появление контуров подобной концепции. |
He sketched its contours in language that inspired many people | Он охарактеризовал ее такими словами, которые воодушевили многих людей |
Look at the contours of the body of the guitar. | (М2) Вот эти контуры корпуса гитары. |
So what do the contours look like in this approach? | Так каким образом выглядят контуры в этом подходе? |
We notice these lovely curves of her contours and that calls to mind ancient Greek sculpture or even the nudes of Ang with their elongated sinuous contours. | (Ж) Взгляните на прекрасные изгибы тела девушки. (Ж) Эти контуры напоминают мне древнегреческие скульптуры (Ж) или даже вытянутые, изогнутые обнаженные тела на картинах Энгра, (М) Думаю, это признак кризиса. |
The contours of the second nuclear age are still taking shape. | Пока что контуры второго ядерного века все еще формируются. |
It's thicker, it's darker, it's coarser, it doesn't have the contours. | Она толще, темнее, грубее и не имеет контуров. |
However, the contours of what peacebuilding meant were reasonably specific and not really subjective. | Однако контуры того, что означает миростроительство, являются обоснованно конкретными, а вовсе не субъективными. |
Again, while his contemporaries seek to make figures life like by softening their contours, | когда его современники пытаются придать лицам оживлённости скрывая контуры, |
For example, residential patterns continue along the contours of the now abolished Group Areas Act. | Например, продолжают применяться схемы расселения, которые предусматривались теперь уже отмененным Законом о местах проживания этнических групп. |
The contours of a more efficient struggle against drug abuse are taking more specific forms. | Контуры более эффективной борьбы против наркомании приобретают более четкие очертания. |
The problem is that the contours of a cultural community rarely coincide with a political entity. | Проблема заключается в том, что контуры культурного сообщества редко совпадают с политической единицей. |
The problem of disproportionate force has different contours on the battlefield, when soldiers are already at war. | У проблемы непропорциональной силы есть различные грани на поле боя, когда солдаты уже воюют. |
Lebanon s established political contours already are beginning to blur under the relentless pressure of the Syrian conflict. | Устоявшиеся политические контуры Ливана уже начинают размываться под безжалостным прессом сирийского конфликта. |
A day before, the state of Israel was established and the contours of historical Palestine were forcibly changed. | Основание за день до этого Государства Израиль привело к насильственному изменению очертаний границ исторической Палестины. |
VIENNA BUCHAREST One month after the European Summit at Cologne the historic contours of that meeting are becoming visible. | ВЕНА БУДАПЕШТ Месяц спустя Европейского саммита в Колонне начало проявляться историческое значение этой встречи. |
As a concrete historical phenomenon accompanied by an ideology with sharp contours, Kondylis wrote, Conservatism was dead and buried. | По словам Кондилиса, как конкретный исторический феномен, сопровождавшийся конкретной идеологией, консерватизм прекратил свое существование. |
What are the contours and tenets of an enabling environment that can facilitate the role of the pivotal countries? | Каковы основные признаки и особенности благоприятных условий, которые могут способст вовать выполнению ведущими странами своей роли? |
4.1.16. the identification of the bead retention rim contours specific for the flat tyre running mode of run flat tyres . | 4.1.16 средство идентификации борта обода, предназначенного для шин, пригодных для использования в спущенном состоянии в режиме эксплуатации шины в спущенном состоянии . |
French babies cry on a rising note while German babies end on a falling note, imitating the melodic contours of those languages. | Плач французских детей заканчивается на восходящей ноте, а немецких на нисходящей ноте, подражая мелодичности этих языков. |
These core principles humility, liberty, and self help must continue to guide Conservatives, because they were not molded by Conservatism's ideologically sharp contours. | Эти ключевые принципы сдержанность, свобода и самопомощь должны вести за собой современных консерваторов, так как они выходят за рамки специфических и местнических интересов исторического консерватизма. |
Israel's occupation policies had dictated the contours of the Palestinian economy, which was forced to operate within a non contiguous and shrinking territorial base. | Конфигурация палестинской экономики была определена оккупационной политикой Израиля, а сама она вынуждена функционировать в пределах раздробленной и сужающейся территориальной базы. |
(7) It is recommended to include the water depths to the ENC (depths contours) for shallow river stretches that determine the draught of the vessels. | (7) Рекомендуется включать в ENC указание глубин (профиль глубин) мелководных участков реки, которые определяют осадку судов. |
And what he's done is he's actually reshaped, digitally, all of the contours of the mountains to follow the vicissitudes of the Dow Jones index. | Он взял и переделал её на компьютере так, чтобы все очертания гор следовали превратностям индекса Доу Джонса. |
BRUSSELS Twenty years after the fall of the Berlin Wall and the end of the Cold War, the contours of world order remain in the making. | БРЮССЕЛЬ. Двадцать лет прошло после падения Берлинской стены и окончания холодной войны, а очертания мирового порядка всё еще не созданы. |
So, this is very, very tall and skinny ellipses, or these very tall skinny ovals, can form the contours of the cause function J of theta. | Значит, эти очень очень высокие и тощие эллипсы, или эти очень высокие тощие овалы могут формировать контуры целевой функции J(тета). |
The painters who count now are the ones who break completely with the medieval style... and give the human body volume and ultra realistic, continuous contours. | Теперь в моде художники, ... ... которые резко порывают со средневековыми сюжетами, рассматривая тело как некий объём с чётким контуром. |
With the tottering tower of communist totalitarianism collapsed, the Iron Curtain's fall revealed the actual contours of the world as well as the depth of its challenge. | После падения шатавшейся башни коммунистического тоталитаризма исчезновение Железного Занавеса открыло настоящие контуры мира, а равно и глубину его сложных проблем. |
The contours of such places have been reflected in literary work such as George Orwell s 1984, Aldous Huxley s Brave New World, and Michel Houellebecq s latest novel Submission. | Их контуры отражены в произведениях литературы, например, в романах 1984 Джорджа Оруэлла и О дивный новый мир Олдоса Хаксли, а также в последнем романе Мишеля Уэльбека Подчинение . |
The phrase Great Recession creates the impression that the economy is following the contours of a typical recession, only more severe something like a really bad cold. | Фраза Большая рецессия создает впечатление, что экономика следует за контурами типичной рецессии, только более серьезной что то вроде действительно сильной простуды. |
55. Mr. DANKWA (Ghana) said that the contours of the world order which countries sought to construct out of the debris of the cold war remained undefined. | 55. Г н ДАНКВА (Гана) говорит, что контуры мира, который мы стремимся построить на обломках quot холодной войны quot , по прежнему остаются неопределенными. |
State of the art methods in the literature for knowledge based segmentation involve active shape and appearance models, active contours and deformable templates and level set based methods. | Современные методы в литературе для сегментации, основанной на знании, содержат активные модели формы и внешности, активные контуры, деформируемые шаблоны и методы установления уровня. |
The contours of the reflecting surface must be of simple geometric form and its dimensions such that the mirror provides the field of vision specified in paragraph 15.2.4.5. | Контуры отражающей поверхности должны иметь простую геометрическую форму, а ее размеры должны быть такими, чтобы зеркало обеспечивало поле обзора, предписанное в пункте 15.2.4.5. |
The contours of the reflecting surface must be of simple geometric form and its dimensions such that the mirror provides the field of vision specified in paragraph 15.2.4.6. | Контуры отражающей поверхности должны иметь простую геометрическую форму, а ее размеры должны быть такими, чтобы зеркало обеспечивало поле обзора, предписанное в пункте 15.2.4.6. |
Before the tower's 30th anniversary in 1987, the only lighting on the tower were light bulbs located on the corner contours that extended from the base to the antenna. | До 30 летнего юбилея в 1987 году единственным освещением башни являлись угловые электрические лампочки, идущие по рёбрам от основания до антенны. |
But, until that happy day arrives, or at least until the two sides have reached the contours of an agreement, direct talks and photo opportunities should be considered counter productive. | Но пока не придет этот счастливый день или, по крайней мере, пока эти две стороны не достигнут соглашения, прямые переговоры и позирование перед прессой следует считать непродуктивными. |
If the Palestinians declared independence unilaterally, and if, as is expected, some sort of recognition by at least some states followed, the contours of the Israeli Palestinian conflict would change dramatically. | Если бы палестинцы односторонне объявили бы о независимости, и если, как ожидается, последовало бы некое признание независимости со стороны хотя бы некоторых стран, положение дел в палестино израильском конфликте сильно изменилось бы. |
While we may have broad agreement on the goal a more efficient and effective United Nations working in the service of mankind we have created only some of the contours of reform. | В то время как у нас, возможно, достигнуто широкое согласие в отношении цели создания более эффективной и действенной Организации Объединенных Наций на службе человечества, мы пока лишь наметили только контуры реформы. |
And we have a flexible, powered catheter with a special wire loop tip that stays inside the crunchy part of the marrow and follows the contours of the hip, as it moves around. | И вставляем внутрь гибкий активный катетер со специальной проволочной петлёй, остающейся внутри хрустящей части костного мозга повторяя изгибы кости при движении в разные стороны. |
At that point in 1884,1886 the most advanced art was impressionist technique of open brush work, open contours, paintings painted onsite, outside on plein air with a sense of spontaneity capturing outdoor light. | В это время, в 1884, 1886, самыми передовыми методами в искусстве была работа открытой кистью, открытые контуры импрессионистов, картины, написанные с натуры, на улице, на пленере, ощущение спонтанности, передачи естественного света... |
If you put the lap top somewhere close to her body a little bit behind her, then the light gives some nice contours and I think at least that is worth a try. | Если вы установите ноутбук поближе к ее телу, немного позади нее, с помощью такого освещения можно получить красивые контуры тела и мне кажется, это стоит того, чтобы, по крайней мере, попробовать |