Translation of "convinces" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

No one ever convinces another.'
Ведь никогда один не убедит другого.
So that convinces the military.
Это убеждает военных.
Reed convinces Wanley to join her for drinks.
Рид убеждает Уэнли присоединиться к ней, чтобы выпить.
Daniel convinces Newton to present his work on calculus to the Royal Society.
Даниель убеждает Ньютона представить свою работу по исчислению в Королевском обществе.
Now perceived obsolescence convinces us to throw away stuff that is still perfectly useful.
Възприетото остаряване ни убеждава да изхвърляме неща, които са напълно използваеми.
But logic... the reality of the seeable and the touchable... that's what convinces me finally.
Но логика, реальность видимого и осязаемого вот, что может убедить меня окончательно.
Participation in these networks convinces new recruits that they are part of a globally integrated organization.
Участие в таких мероприятиях убеждает новобранцев, что они являются частью единой всемирной организации.
She soon runs into Charlie and convinces her to move back to New York with her.
Вскоре она встречает Чарли и уговаривает её вернуться с ней в Нью Йорк.
Blomkvist convinces Salander's doctor, Dr. Anders Jonasson, to return her Palm Tungsten handheld computer to her.
Блумквист убеждает врача Саландер протащить тайком к ней в палату её карманный компьютер Palm Tungsten T3.
That reassures and convinces us that, with regard to these issues, there will be no regression.
Это вселяет в нас уверенность и убеждает в том, что в отношении этих вопросов не будет никого отката.
Jamala's victory at the Eurovision 2016 convinces us that the world is not so hopeless as it sometimes seems.
Победа Джамалы на Евровидении 2016 убеждает в том, что мир ещё не так безнадёжен, как иногда кажется.
Kate convinces Juliet and Sawyer that they need to stop Jack from detonating a hydrogen bomb on the island.
Кейт убеждает Сойера и Джульет в том, что им нужно предотвратить взрыв Джеком водородной бомбы на Острове.
In the hours that follow, she convinces Obama not to bow to his anti interventionist secretary of defense, Robert Gates.
В течение следующих нескольких часов, она убеждает Обаму не кланяться его анти интервенционистскому министру обороны Роберту Гейтсу.
But a DVD prepared by Angelo in the case of just such an event convinces Jennifer that it's the truth.
Однако, DVD, записанный Анджело на случай, подобный этому, убеждает Дженнифер, что это правда.
Claudia plans to flee before Bremmer can locate her, but Neumeyer convinces her to stay so that he can protect her.
Клавдия планирует сбежать прежде, чем Бреммер сможет найти её, но Ноймайер убеждает её остаться, чтобы он смог защитить её.
The report convinces us that the Court has diligently accomplished its duty as the principal judicial organ of the United Nations.
Этот доклад убеждает нас в том, что Суд надлежащим образом исполняет свои обязанности в качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций.
Or to give you another example What about a piece of persuasive technology that convinces Muslim women to wear their headscarves?
Или другой пример, как насчёт технологий убеждения, которые склоняют исламских женщин к ношению платков?
The reality is that Central Asians can be told what to think, but a preposterous story propagated without evidence convinces no one.
В реальности, жителям Центральной Азии можно сказать, как нужно думать, но нелепая история без доказательств не убедит никого.
When the dynamite fuse goes out, Jack convinces him that they are on the Island for a reason they do have a purpose.
Джек убеждает его, что они находятся на Острове по определённой причине они идут на пляж и воссоединяются с группой Иланы.
John Childermass, Mr Norrell's long time servant, convinces a member of the group, John Segundus, to write about the event for the London newspapers.
Джон Чилдермас, давний слуга мистера Норрелла, убеждает члена общества волшебников Джона Сегундуса написать об этом событии в лондонскую газету.
The whole history of our unique forum convinces us that peoples of different nations and cultures are able to hear and support each other.
Вся история уникального форума свидетельствует  люди разных рас и культур способны услышать и поддержать друг друга.
The salesman presents the product and convinces the prospect about its advan tages. It should focus on customer benefits rather than actually on product features.
Перспективные покупатели будут высказывать претензии почти при каждом пока зе продукции.
As they are walking, Ben relates his experience with the Monster and his promise to do whatever Locke asks, so Locke convinces Ben to kill Jacob.
Бен извиняется перед ней и говорит что это он виноват, она соглашается и припирает его к стене и говорит что знает что он хочет опять убить Локка.
Turkey s effort to fine and imprison those who do not toe the official line convinces me that I was correct to oppose opening negotiations on the country s European Union membership.
Попытки Турции наказать и лишить свободы тех, кто не поддерживает официальную точку зрения, убедили меня, что я был прав, когда высказывался против начала переговоров о вступлении страны в Евросоюз.
When they find the helicopters, Telegin convinces the boys to take a minor detour to Greece, where they can get advice from a group of Orthodox priests and receive a blessing.
Когда они нашли вертолёты, Телегин предлагает мальчикам сделать небольшой крюк и отправиться в Грецию, где они смогут посоветоваться с православными священниками и получить благословение.
Denham and Englehorn run into Helstrom, who was the man that sold Denham the map to Kong's Island, and he convinces the two that there was a treasure on the island.
В голландском порту Da Kang, они сталкиваются с прежним шкипером, который продал Денхаму карту Острова Черепа ( Nils Helstrom ), который говорит им, что на острове есть сокровище.
The policies pursued by these institutions over the past decade, particularly within the framework of structural adjustment programmes, have left a legacy which convinces us of the need for radical reform.
Политика, проводимая этими учреждениями за последние десять лет, особенно в рамках программ структурной корректировки, оставила наследие, которое убеждает нас в необходимости коренных реформ.
Clank convinces Ratchet to help him in his quest to gain the help of the famous superhero Captain Qwark, but they soon discover that they must save the galaxy on their own.
Кланк убеждает Рэтчета помочь ему в его деле и заручиться поддержкой знаменитого супергероя Капитана Кварка (Captain Qwark), но вскоре они осознают, что вынуждены спасать галактику самостоятельно.
When she learns of an opportunity to become a concubine of the young new Emperor, with the possibility of getting a regular food supply in the bargain, Ginga convinces her father to let her go.
Когда она узнает о возможности стать наложницей молодого нового императора с возможностью получения регулярных поставок продовольствия в придачу, Гинга убеждает своего отца отпустить её.
Meanwhile, Constant Mown, son of Prostetnic Jeltz, convinces his father that the people on the planet are not citizens of Earth, but are, in fact, citizens of Nano, which means that it would be illegal to kill them.
Тем временем Констант Моун, сын Простатника Джельца (Constant Mown, son of Prostetnic Jeltz) убеждает своего отца, что люди на планете не жители Земли, а жители планеты Нано, и поэтому их убивать незаконно.
Now, you may say, but surely, what we've seen on television about Saudi Islam convinces us that it can't possibly be compatible with what we consider the core of democracy namely, free political choice, basic liberty and basic equality.
Может, вы скажете Но то, каким мы видим ислам в Саудовской Аравии по телевизору, убеждает нас в их абсолютной несовместимости с тем, что мы называем основой демократии, а именно, свободой политического выбора, свободой в целом и равенством .