Translation of "convivial gatherings" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Bigger clan gatherings and so on. | Грозит большими родственными собраниями, ну и так далее. |
This is the season for Asian gatherings. | Наступило время встреч представителей стран азиатского региона. |
You have bigger clan gatherings and so on. | Грозит большими родственными собраниями, ну и так далее. |
Organize or participate in one of the gatherings. | Организуйте или поучаствуйте в одной из встреч. |
Whatever the socio economic situation, the convivial lifestyle of the indigenous people provides inner strength and comfort for its members. | При любой социально экономической ситуации естественный образ жизни коренного населения придает внутреннюю силу и надежность членам общества. |
Multiple photos from the gatherings popped up on social media. | Самый страшный грех на земле это трусость . |
These men decided to continue gatherings in the same form. | Эти люди решили продолжить встречи в той же форме. |
Additionally, all gatherings of 300 or more people were banned. | Палестинские источники сообщают о 90 убитых и более 660 раненых. |
Now similar attacks are being directed at lawful, peaceful political gatherings. | Теперь аналогичные акты совершаются против законных и мирных политических групп. |
3,000 indigenous Australians participating in gatherings or workshops focused on local priorities | участие 3000 коренных жителей Австралии в собраниях или семинарах, посвященных решению местных приоритетных задач |
It also forbids pointing the drone towards persons, animals or gatherings of people. | Оно также запрещает направлять дроны на людей, животных или собрания людей. |
Six multi stakeholder gatherings were organized, two for each of the selected areas. | Было организовано шесть встреч с участием многих заинтересованных сторон (по две встречи, посвященных тематике, относящейся к каждой из указанных областей). |
All over the world there are starting to be hack a thons, gatherings, | Во всем мире, там начинают быть рубить то Thons, собрания, |
I join my colleagues in their conclusion that the state has a valid interest in assuring safe conditions for large public gatherings, but that such gatherings can also be held in other locations. | Я присоединяюсь к выводу моих коллег о том, что государство вполне обоснованно заинтересовано в обеспечении безопасных условий для крупных общественных собраний, однако такие собрания можно было бы также проводить в других местах. |
They began as informal gatherings, but are now developing into more structured language lessons. | Курсы начинались как неформальные встречи, но в настоящее время они становятся более структурированными языковыми занятиями. |
Many of them joined the gatherings paying tribute to Charlie in their own countries. | Многие из них присоединились к собраниям в дань памяти Charlie в своих странах. |
Those who like to put forward controversial issues and observe others' response in gatherings. | Те, кто любит предлагать спорные темы для обсуждения и наблюдать за реакцией окружающих на подобную провокацию. |
A Hussainiya is a Shia congregation centre, used for gatherings to mark Shia rituals. | Хусейния это место собрания шиитов, используемое для религиозных ритуалов. |
Gatherings Mensa has many events for members, from the local to the international level. | В Менсе происходит много мероприятий для членов, как местного, так и международного масштаба. |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Неужели вы приходите (по страсти) к мужчинам имеете с ними близость (вместо женщин) и отрезаете путь нападаете на проходящих мимо селения путников , и совершаете в ваших собраниях неодобряемое насмехаетесь над людьми и причиняете им страдания ? |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Разве ж вы действительно приходите к мужчинам и отрезаете пути, и совершаете в ваших собраниях неодобряемое? |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Неужели вы вожделеете мужчин, перекрываете дороги и совершаете предосудительное на своих сборищах? |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Неужели вы вожделеете мужчин, перекрываете дороги и совершаете предосудительное на своих сборищах? . |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Лут сказал своему народу То, что вы делаете, губительно и мерзко. Вы приходите с вожделением к мужчинам и отрезаете пути к продолжению рода, способствуя его исчезновению. |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Неужели вы вожделеете мужчин, грабите на дорогах и творите на ваших сборищах непотребное? |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Неужто вы и впрямь К мужчинам (в своей похоти) идете? Бесчинствуете на больших дорогах И беззаконие творите, Когда (даете суд) в собраниях своих? |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Не правда ли, что вы ложитесь с мужчинами, разбойничаете на дороге, допускаете противозаконное на судебных собраниях ваших? |
1963 Behavior in Public Places Notes on the Social Organization of Gatherings , The Free Press. | 1963 Behavior in Public Places Notes on the Social Organization of Gatherings, The Free Press. |
For the next month, gatherings of more than five persons were illegal in that area. | В течение следующего месяца, собрания с участием более пяти человек, были запрещены в этой области. |
Gatherings and protests can be organized with the input of the organizers and the participants. | Собрания и протесты могут быть организованы при участии организаторов и участников. |
The door should be kept open for UNIDO's participation in all relevant United Nations gatherings. | Следует сохранить возможность участия ЮНИДО в работе всех соответствующих совещаний Организации Объеди ненных Наций. |
Such gatherings have encouraged the creation of governmental structures, policies and programmes concerned with youth. | Такие встречи способствовали созданию государственных структур и разработке политики и программ, касающихся молодежи. |
Gatherings are strictly prohibited in the absolute kingdom, but the ban has been continuously defied by the prisoners' relatives, and most of the women and children who participated in the gatherings have been arrested since October 17. | Встречи в королевстве запрещены, но родные заключенных постоянно противились этому решению и большинство женщин и детей, которые принимали участие в свиданиях, были арестованы с 17 октября. |
I love the fact that in Africa, mealtimes are moments of great gatherings for big families. | Мне очень нравится, что в Африке время приема пищи это моменты, объединяющие большие семьи. |
Here is a selection of tweets from cities that saw gatherings in support of the deal | Ниже находится подборка твитов из городов, где проходили митинги в поддержку сделки |
They also participate in historical gatherings such as the Shenzhen History Carnival in 2014, seen here. | Кроме того, они принимают участие в исторических мероприятиях, таких как Шэньчжэньский Исторический Карнавал в 2014 году, изображенный на фото. |
Decisions by the Executive Board denying permission for gatherings could not be appealed before the courts. | Обжаловать в судах решения исполкома, запрещающие собрания, нельзя. |
What! Do you come to men, and cut off the way, and commit outrages in your gatherings? | Неужели вы приходите (по страсти) к мужчинам имеете с ними близость (вместо женщин) и отрезаете путь нападаете на проходящих мимо селения путников , и совершаете в ваших собраниях неодобряемое насмехаетесь над людьми и причиняете им страдания ? |
As a result, rural populations are in some cases beginning to move into gatherings of the displaced. | В результате этого сельское население в ряде случаев стало перемещаться в различные лагеря для перемещенных внутри страны лиц. |
Arab militia are still present around large gatherings of internally displaced persons, and violence and impunity continue. | Вблизи мест массового проживания перемещенных лиц по прежнему находятся арабские ополченцы, и насилие и безнаказанность процветают, как и раньше. |
Both of those gatherings were unable to produce consensus statements on arms control and non proliferation priorities. | Ни одно, ни другое мероприятие не завершилось принятием на основе консенсуса заявлений в отношении приоритетных вопросов контроля над вооружениями и нераспространения. |
This is another proof of the detrimental effects of Yugoslavia apos s non participation in international gatherings. | Это является еще одним доказательством негативных последствий неучастия Югославии в международных совещаниях. |
It's a pastel plaid silk day dress with a voluminous skirt for cocktail parties and afternoon gatherings. | Платье из шёлковой органзы с пышной воздушной юбкой. Для коктейлей и дневных прогулок. |
Four neatly registered gatherings that were supposed to take place on Republic Square in Belgrade these days were banned two days ago by police in an illegal manner and without any given reason, while the organizer of the gatherings appealed . | Четыре аккуратно зарегистрированных собрания, которые должны были пройти на площади Республики в Белграде в эти дни, два дня назад были запрещены полицией незаконным способов и без объяснения причин, а организатор встреч оспорил решение. |
Following the cancellation of Saudi prisoners' Eid visits, their relatives organized small gatherings to protest the sudden decision. | После того, как посещения саудовских заключенных были запрещены, граждане организовали небольшие встречи в качестве протеста против этого решения. |
Related searches : Large Gatherings - Convivial Atmosphere - Convivial Space