Translation of "convulsed" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The baby was convulsed with hungry yells.
Ребенок надрывался от жадного крика.
Lying has destroyed careers and convulsed countries.
Ложь разрушает карьеры и сотрясает страны.
These are all developments that convulsed the European world in the late 1700s.
Все они являются развитием, которые потрясли европейский мир в конце 18 века.
The believers were then put to a severe test and were most violently convulsed.
Там в то время и в том месте испытаны были верующие (так, что истинный верующий отличился от лицемера и подверглись они сильному потрясению (страхом и беспокойством)!
The believers were then put to a severe test and were most violently convulsed.
Там испытаны были верующие и потрясены сильным потрясением!
The believers were then put to a severe test and were most violently convulsed.
В этой битве Аллах испытал веру сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, страхом, беспокойством и голодом, которые постигли мусульман. Однако они не поколебали их веры, а лишь усилили их убежденность.
The believers were then put to a severe test and were most violently convulsed.
Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению.
The believers were then put to a severe test and were most violently convulsed.
Тогда были подвергнуты испытанию истинность веры и терпение верующих. И были они потрясены сильным страхом.
The believers were then put to a severe test and were most violently convulsed.
Вспомните, как там подвергались испытанию верующие, как поразило их сильное потрясение.
The believers were then put to a severe test and were most violently convulsed.
Такое испытание прошли Те, кто уверовал (в Аллаха), Потрясены были они великим потрясеньем.
The believers were then put to a severe test and were most violently convulsed.
Здесь верующие подверглись искушению и потрясены были сильным потрясением.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
(76 17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
But in recent months, anti government protests have convulsed the country, spreading into more and more areas.
Но в последние месяцы антиправительственные протесты потрясли страну, распространяясь на все большее количество ее территорий.
Nigeria has been convulsed by religious violence triggered by the cartoons of the Prophet Muhammad published in a Danish newspaper months ago.
Нигерия охвачена волной религиозного насилия, вызванной публикацией карикатур на пророка Мохаммеда в датской газете несколько месяцев тому назад.
Britain is convulsed by a scandal about parliamentary expenses that has no equivalent since the attacks on old corruption in the early nineteenth century.
Великобританию потряс скандал, связанный с беспрецедентными расходами парламента, которые не могут сравниться ни с чем, начиная с борьбы со старой коррупцией в начале девятнадцатого столетия.
They were afflicted by misery and hardship and were so convulsed, that the Messenger and those who believed with him said, 'When comes God's help?'
Их коснулась беда и стеснение, и они подверглись землетрясению, так что посланники и те, которые уверовали с ним, говорили Когда же помощь Аллаха?
They were afflicted by misery and hardship and were so convulsed, that the Messenger and those who believed with him said, 'When comes God's help?'
Они переживали такие потрясения, что Посланник и уверовавшие вместе с ним говорили Когда же придет помощь Аллаха? .
They were afflicted by misery and hardship and were so convulsed, that the Messenger and those who believed with him said, 'When comes God's help?'
Их постигали бедствия, огорчения, и так потрясён был их дух, что посланник и вместе с ним верующие говорили Когда же будет помощь и победа от Аллаха?
They were afflicted by misery and hardship and were so convulsed, that the Messenger and those who believed with him said, 'When comes God's help?'
Поражали их беды и тяготы, и подвергались они потрясениям духа , так что Посланник и уверовавшие говорили в один голос Когда же придет помощь от Аллаха?
They were afflicted by misery and hardship and were so convulsed, that the Messenger and those who believed with him said, 'When comes God's help?'
И так был потрясен их дух, Что и пророк, и те, которые уверовали с ним, Взмолили Когда ж Господня помощь (снизойдет)?
From the dawn of independence in 1948 until the advent of the present Government, the resultant insurgencies of varying ideologies and affiliations convulsed the nation.
Со времени получения независимости в 1948 году и до формирования нынешнего правительства нацию сотрясали вызванные этим беспорядки, организуемые сторонниками различных идеологий и убеждений.
Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed?
Разве вы (находитесь) в безопасности от Того, Кто над небом от Аллаха , что Он не провалит вас в землю? И вот она земля движется Так ведь она колеблется уже! .
Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed?
Обезопашены ли вы от того, кто в небе, что Он не заставит землю поглотить вас? И вот она движется.
Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed?
Неужели вы уверены, что Тот, Кто на небе, не заставит землю поглотить вас? Ведь тогда она заколеблется.
Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed?
Разве вы в безопасности от того, что Аллах Всевышний не заставит землю внезапно задрожать и поглотить вас?!
Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed?
Неужели вы сомневаетесь в том, что тот, кто на небе, заставит землю поглотить вас, когда она придет в сотрясение?
Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed?
И есть ли уверенье в вас, Что Тот, Кто сущ на небесах, Под вашими стопами не разверзнет землю, Что поглотит вас? Так ведь она колеблется уже!
Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed?
Уже ли не опасаетесь, что Тот, кто на небе, может велеть земле поглотить вас, тогда как она уже колеблется?
They brought him to him, and when he saw him, immediately the spirit convulsed him, and he fell on the ground, wallowing and foaming at the mouth.
И привели его к Нему. Как скоро бесноватый увидел Его, дух сотряс его он упал на землю и валялся, испуская пену.
Having cried out, and convulsed greatly, it came out of him. The boy became like one dead so much that most of them said, He is dead.
И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел и он сделался, как мертвый, так что многие говорили, что он умер.
With much of its immediate neighborhood convulsed in revolutionary change and in search of a viable road forward, understanding how Turkey moved from cronyism to economic dynamism is vitally important.
Учитывая, что большая часть ее непосредственных соседей прошла через революционные изменения в поисках жизнеспособного пути вперед, понимание того, как Турции удалось перейти от кумовства к экономической динамике, является жизненно важным.
In this complex and convulsed world that is supposedly pluralistic, free and democratic, the United States is trying to deny my country, Cuba, its rightful place as a sovereign nation.
В нашем сложном и неспокойном мире, в этом якобы плюралистическом, свободном и демократичном мире Соединенные Штаты предпринимают попытки лишить мою страну, Кубу, ее законного места среди суверенных наций.
While he was still coming, the demon threw him down and convulsed him violently. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father.
Когда же тот еще шел, бес поверг его и стал бить но Иисус запретил нечистому духу, и исцелил отрока, и отдал его отцу его.
So, instead of China being convulsed with rage at news that children are being turned into slaves, the media are censored and the 400 parents of the Hongdong children are blacklisted by the government.
Так что, вместо гнева со стороны китайской общественности после новостей о продаже детей в рабство, средства массовой информации цензурируются, а 400 родителей детей из Хундуна внесены правительством в черный список.
Though it can look back on both successes and failure, it is obvious that it has contributed a great deal to mitigating the devastating impact of the power struggle which has convulsed many regions.
Хотя в ее жизни были и успехи, и неудачи, совершенно очевидно, что она во многом способствовала смягчению разрушительных последствий борьбы за власть, сотрясающей многие регионы.
Or did you suppose you should enter Paradise without there had come upon you the like of those who passed away before you? They were afflicted by misery and hardship and were so convulsed, that the Messenger and those who believed with him said, 'When comes God's help?'
Ужели вы думаете, что войдете в рай, тогда как с вами не было ещё подобного тому, что было с вашими предшественниками, которых теперь уже нет? их постигали бедствия, огорчения, они потрясаемы были так, что посланник и с ним верующие говорили когда же помощь от Бога?