Translation of "corresponded" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
We've only corresponded and never met in person. | Мы только переписывались и никогда не встречались лично. |
A little later she also corresponded with Descartes. | Чуть позже она также переписывалась с Декартом. |
They corresponded by love letters for the rest of their lives. | Они обменивались любовными письмами до конца своих дней. |
These new provinces corresponded to the councils of the districts before 1981. | Такое деление соответствовало разделению на советы перед 1981 годом. |
And this corresponded to a tumor the size of a golf ball. | И это соответствовало опухоли размером с бейсбольный мяч. |
Sound support was improved and corresponded the newest AC'97 specification, version 2.3. | Поддержка звука был улучшена и соответствовала новейшей версии 2.3 спецификации AC'97 . |
Several items listed corresponded to controls under the agreement with the host country. | Некоторые упомянутые статьи соответствуют мерам бюджетного контроля согласно условиям соглашения с принимающей стороной. |
That provision corresponded to article 15 on responsibility of States, with minor drafting changes. | Это положение соответствует статье 15 об ответственности государств с незначительными изменениями, внесенными при подготовке проекта статьи. |
And the most recent monthly decline corresponded to an annual rate of more than 25 . | А самое последнее ежемесячное падение соответствовало ежегодной норме, которая составляет более 25 . |
That provision corresponded to article 18 on responsibility of States, with the relevant drafting changes. | Это положение соответствует статье 18 об ответственности государств с необходимыми изменениями, внесенными при подготовке проекта статьи. |
The slope of the regression line corresponded to a deposition velocity of 2.3 mm s 1. | Наклон линии регрессии соответствовал скорости осаждения 2,3 мм с 1. |
The six spheres each corresponded to one of the planets (Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter, and Saturn). | Каждая из шести сфер соответствовала одной из планет (Меркурию, Венере, Земле, Марсу, Юпитеру и Сатурну). |
Maestlin corresponded with Kepler frequently and played a sizable part in his adoption of the Copernican system. | Мёстлин часто переписывался с Кеплером и сыграл значительную роль в принятии им системы Коперника. |
This corresponded with the observed average O3 levels, which did not change significantly in the last years. | Это согласуется с наблюдавшимися средними уровнями О3, в отношении которых сколь либо значительных изменений в последние годы отмечено не было. |
And for example, you know, theta one 1, corresponded to this straight line straight through the data. | И, например, вы знате, тета 1 равная 1 соответствует этой прямой прямо через данные. |
The building of new dwellings has generally corresponded with the developments in GDP since 1990 (Figure 6.1). | Строительство нового жилья, начиная с 1990 года, в целом, зависело от роста ВВП (рис. 6.1). |
These colours corresponded to the age indicators used by the USK, the German version of PEGI or ESRB. | Эти индикаторы соответствуют возрастным критериям, принятым оценочной комиссией USK, немецкой версией PEGI или ESRB. |
This recommendation corresponded to a recommendation contained in the relevant report of the Secretary General (A 59 164). | Эта рекомендация созвучна рекомендации, сформулированной в соответствующем докладе Генерального секретаря (A 59 164). |
Article 50 of the Charter gave no legal support, since it no longer corresponded to the world situation. | Статья 50 Устава не предусматривает в этом плане правовой поддержки, поскольку она более не соответствует ситуации в мире. |
She was an important participator in the scientific debate in Italy and corresponded with the French Academy of Sciences. | Она была важным участником научной дискуссии в Италии и переписывалась с Французской академией наук. |
While there was no conclusion as to which responsibilities corresponded to which layer, some participants described responsibilities as follows | Хотя окончательного вывода относительно того, какому уровню соответствуют те или иные обязанности, сделано не было, некоторые участники характеризовали эти обязанности следующим образом |
He led an isolated life after he was forced to leave Ethiopia, but corresponded regularly with newspapers inside the country. | Несмотря на то, что, покинув свою родину, писатель жил в уединении, ему удавалось регулярно общаться с прессой внутри страны. |
He is actively corresponded with the I. Franko, B.Hrinchenko, M. Voronyi, B. Lepkyi, M. Pavlik,A. Krushelnytskyi I.Nechuy Levitsky and others. | Был редактором изданий НТШ (около 60 томов Этнографического сборника и материалов украинской этнологии), литературно научного Вестника. |
Magliabechi became the central figure of literary life in Florence, and scholars of every nation sought his acquaintance and corresponded with him. | Мальябеки стал центральной фигурой литературной жизни во Флоренции, и многие учёные Европы искали его знакомства и переписывались с ним. |
These archaic sections corresponded to behavior originating in the colonial period, when virginity and the payment of dowries were valued as currency. | Эти устаревшие разделы были связаны с положением, существовавшим в колониальный период, когда девственность и выплата приданого рассматривались в качестве денежного средства. |
The first phase corresponded to the registration of voters which started in mid October 1992 and was completed on 1 March 1993. | Первый этап включал регистрацию избирателей, которая началась в середине октября 1992 года и была завершена 1 марта 1993 года. |
Delegations should also consider whether their resolutions still corresponded to the changed political climate after the end of the East West confrontation. | Делегациям следует также посмотреть, соответствуют ли теперь их резолюции изменившейся политической обстановке после окончания конфронтации между Востоком и Западом. |
However, to date, practical events and the behaviour of some host country officials had not always corresponded to statements made to the Committee. | Однако до настоящего времени практические события и поведение некоторых официальных сотрудников страны пребывания не всегда соответствовали заявлениям, которые были сделаны в Комитете. |
So, it appears that for about 0.6 of voters, they thought that that second hole corresponded to Al Gore rather than Pat Buchanan. | Таким образом представляется, что около 0,6 избирателей, они думали, что это второе отверстие соответствует Альберт Гор, вместо того, чтобы ПЭТ Бьюкенен. |
There was a need to increase the resources directly related to Major Programmes C, D, E and F, which corresponded to UNIDO's core mandate. | Необходимо увеличить объем ресурсов, непосредственно связанных с основными программами С, D, Е и F, в соответствии с основным мандатом ЮНИДО. |
Within his mandate, the Special Rapporteur has corresponded, both separately and jointly with other Special Rapporteurs, with 11 States during September to December 2005. | В период с сентября по декабрь 2005 года Специальный докладчик в рамках своего мандата самостоятельно или совместно с другими специальными докладчиками направил сообщения 11 государствам. |
He submitted a medical report written by a medical doctor in Switzerland indicating that the scars on his body corresponded with the alleged torture. | Он представил медицинское заключение, составленное практикующим в Швейцарии врачом, из которого следовало, что имеющиеся на его теле шрамы соответствуют описанному им жестокому с ним обращению. |
Whether the pleasure afforded by what it purchased corresponded to the labour expended in acquiring the money was a consideration long since lost sight of. | Соответствует ли труд, положенный на приобретение денег, тому удовольствию, которое доставляет покупаемое на них, это соображение уж давно было потеряно. |
The Tories would have won every general election between 1715 and 1747 had the number of seats obtained corresponded to the number of votes cast. | Тори выиграли бы все всеобщие выборы между 1715 и 1747 гг., если бы полученных количество мест соотносилось с количеством полученных голосов. |
He collected lichens for Edward Tuckerman and corresponded with many other botanists, including Miles Joseph Berkeley to whom he sent many specimens with descriptions and notes. | Он собрал лишайники для Эдварда Такермена и переписывался со многими другими ботаниками, включая Майлза Джозефа Беркли, которому он послал множество образцов с описаниями и примечаниями. |
Wlth better user interface design, it could have been clear which of these was the hole that corresponded to a Democratic candidate versus the Reform candidate. | С лучше дизайн пользовательского интерфейса это могло быть ясно какой из них был отверстие, которое соответствует демократического кандидата против реформы кандидата. |
The first library patrons, from the twenties of the previous century, arranged loud readings, staged performances based on Mayakovsky's poems, held literary quizzes, and corresponded with Lenin's wife. | Самые первые читатели в двадцатых годах прошлого века устраивали здесь громкие читки, ставили спектакли по стихам Маяковского, проводили литературные викторины и переписывались с женой Ленина. |
In his view, the new post under the new structure, which corresponded to the duties and responsibilities of his old post was Programme Officer A Scale A 10. | По его мнению, новой должностью в новой структуре, которая по своим обязанностям соответствовала его прежней должности, была должность оператора эфира категории А (тарифная шкала 8 9). |
However, his delegation felt that the draft resolution submitted on behalf of the countries of the Non Aligned Movement corresponded more closely to the interests of developing countries. | Вместе с тем делегация Венесуэлы полагает, что проект, представленный от имени государств членов Движения неприсоединившихся стран, в большей мере отвечает интересам развивающихся стран. |
For value iteration itself, you have to start somewhere. And so what we had was we had a notion of time limited, which corresponded to depth limited, values. | Оптимальный Q значения определены с точки зрения оптимального значения следующее состояние, s'. |
Section B of the report dealt with reservations prohibited, either expressly or implicitly, by the treaty, which corresponded to article 19, subparagraphs (a) and (b), of the Vienna Conventions. | В разделе В доклада рассматриваются оговорки, ясно или подразумеваемо запрещаемые договором, что соответствует пунктам а) и b) статьи 19 Венских конвенций. |
5.2 Regarding his position within the Ministry, he explained that while his job title was stenotypist , that position in Pakistan corresponded to the post of the Minister's personal secretary. | 5.2 Что касается его роли в рамках министерства, он поясняет, что, хотя в министерстве он был всего лишь стенографом , эта позиция в Пакистане соответствует должности личного секретаря министра. |
On 26 October 1995 the Law On Social Assistance was also enacted while in 1 October 1997 a new Law On State Social Insurance that corresponded to contemporary requirements. | 26 октября 1995 года был принят Закон о социальной помощи, а 1 октября 1997 года новый Закон о государственном социальном страховании, отвечающие современным требованиям. |
The current system also corresponded to the systems used in the comparator and other countries in dealing with the impact of marital status and family size on personal income. | Нынешняя система также соответствует системе, используемой в стране компаратора и других странах, в том что касается увязки семейного положения и размера семьи с личным доходом. |
And the element helium was discovered just by staring at the light from the Sun because some of those black lines were found that corresponded to no known element. | Это элемент гелий, который был открыт исключительно методом наблюдения за светом от Солнца, так как некоторые из этих чёрных полос не соответствовали ни одному известному элементу. |