Translation of "corroborating" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
According to various corroborating reports, this group is living in difficult humanitarian conditions (art. | Согласно многочисленным и совпадающим сведениям, эти лица живут в сложных гуманитарных условиях (статья 5). |
Any Party with respect to itself or Any Party with respect to another Party, supported by corroborating information. | b) любой Стороной в отношении другой Стороны в сопровождении подтверждающей информации. |
The perpetrators of massacres and crimes against humanity are often known there are corroborating reports on several such incidents. | Часто виновники массовых убийств и преступлений против человечности хорошо известны на них указывают многочисленные источники информации. |
Corroborating this fact, a UNICEF report shows that one in six young women aged 15 19 is married in Tanzania. | Отчёт UNICEF подтверждает данный факт. В нём сказано, что одна из шести молодых девушек возраста 15 19 лет в Танзании замужем. |
You realize, Donovan, without corroborating information from Mr. Bolton... we have very little evidence to support this raid of yours. | Вы осознаете, Донован, что без подтверждения мистера Болтона, эта информация... У нас нет достаточных доказательств для какихлибо решительных действий. |
Several participants stressed that information contained in communications should be more comprehensively verified for accuracy and credibility, ideally by corroborating information from different sources. | Несколько участников подчеркнули, что информация, содержащаяся в сообщениях, должна быть объектом более тщательной проверки на подлинность и достоверность, лучше всего путем сбора подтверждающей информации из различных источников. |
Those new sources of information have been interviewed in recent weeks and, in coordination with the Lebanese authorities, UNIIIC is further investigating and corroborating their information. | Эти новые источники информации были опрошены в последние недели, и МНКООНР, координируя свои усилия с усилиями ливанских властей, продолжает работу по изучению и перепроверке предоставленной ими информации. |
As the information warfare rages on, journalists and activists are left with the job of fact checking official accounts from both sides by painstakingly collecting and corroborating publicly available data. | Информационная война продолжает свирепствовать. И журналистам и активистам остаётся работа по проверке фактов из официальных отчётов обеих сторон путём тщательного сбора и подтверждения публично доступных данных. |
Therefore, he turned to the European Court of Human Rights, which halted deportation until the case was resolved and established a April 17 deadline for submitting evidence corroborating Christelle's story. | В связи с этим он обратился в Европейский суд по правам человека, который приостановил депортацию, пока дело не будет урегулировано, и установил 17 апреля крайним сроком для предоставления доказательств, подтверждающих историю Кристель. |
Article 19 of CPC provides that a confession without corroborating evidence is insufficient to convict a person, and article 119 provides that evidence obtained through bodily and mental coercion is inadmissible. | Статья 19 УПК предусматривает, что признания без подкрепляющих доказательств недостаточно для осуждения конкретного лица, а статья 119 предусматривает, что доказательства, полученные путем физического и психического принуждения, являются недопустимыми. |
6.3 The Committee notes that the complainant has not submitted any corroborating evidence in support of his alleged detention and ill treatment in September and October 2000 or in November 2001. | 6.3 Комитет отмечает, что заявитель не обосновал каким либо образом свое утверждение о факте задержания и жестоком обращении в сентябре и октябре 2000 года и в ноябре 2001 года. |
This was reported by the Main Directorate of the Ministry of the Interior for Sverdlovsk Oblast, to whom the General Director of the Protection Centre for Rights, Anna Filatova, appealed with corroborating documents. | Об этом сообщили в ГУ МВД по Свердловской области, куда обратилась с соответствующим заявлением гендиректор правового центра Защита Анна Филатова. |
In this regard the Special Rapporteur wishes to point out that these findings were based on information and corroborating reports received from reliable sources, describing numerous cases of harassment and discrimination of members of minorities. | В этой связи Специальный докладчик хотел бы указать, что эти выводы основаны на полученных из надежных источников информации и подтверждающих эту информацию сообщениях, в которых описываются многочисленные случаи запугивания и дискриминации представителей меньшинств. |
Kelly, who liked to affect the French name Marie Jeanette , could have made up the story of her early life as there is no corroborating documentary evidence, but there is no evidence to the contrary either. | Келли нравилось французское имя Мари Жанет и она могла приукрасить историю своей ранней жизни тем более что не сохранилось ни подтверждающих, ни опровергающих документальных свидетельств. |
2.5 On 21 March 2003, the complainant filed a new application with the Migration Board, and presented detailed medical evidence corroborating the torture to which he had been subjected in Bangladesh, and that he suffered from post traumatic stress disorder. | 2.5 21 марта 2003 года заявитель направил новое ходатайство в Миграционный совет и представил подробное медицинское свидетельство в подтверждение того, что он подвергался пыткам в Бангладеш и что он страдает посттравматическим стрессом. |
The State party had obtained separate corroborating evidence that (i) the complainant had attempted to start a prison riot by shouting words calling for disobedience against the instructions and regulation of the prison and that (ii) restrictions had been imposed on correspondence and visiting rights for a period of three months. | Можно исходить из того, что египетским властям об этом известно и что поэтому они примут меры по недопущению жестокого обращения. |
Although it was unable to determine the exact source of the trace amounts of explosive residue found on the wreckage, the lack of any other corroborating evidence associated with a high energy explosion led the NTSB to conclude that the in flight breakup of TWA flight 800 was not initiated by a bomb or missile strike. | The lack of any corroborating evidence associated with a high energy explosion led the NTSB to conclude that the in flight breakup of TWA flight 800 was not initiated by a bomb or missile strike. Файл Slide0045 image013.PNG_thumbnail_left_The NTSB determined that the initial event in the breakup sequence was a failure of the Spanwise Beam 3 in the Center Wing Fuel Tank. |