Translation of "cottages" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That includes cottages and the like.
В основном это коттеджи и подобные им строения.
Traditional Russian cottages are built from wood.
Исконная русская изба строится из древесины.
That includes cottages and the like. But 30 percent.
В основном это коттеджи и подобные им строения. Но целых 30 процентов.
Narrow lanes, high hedges, thatched cottages and all that?
Узкие улочки, живые изгороди, коттеджи крытые соломой и всё такое?
Here and there the paths lead around big mountain cottages.
То тут, то там путь ведет мимо больших горных хижин.
Justice of the peace, finest honeymoon cottages west of the Pecos.
Мировой судья, лучшие коттеджи для медового месяца к западу от Пекоса.
Mountain cottages were the logical points of orientation and they still are.
Горные хижины были логическими точками опоры и остаются ими по сей день.
(b) At Luanda, eight cottages (Incorade) at 2,700 per month per unit ( 259,200)
b) восемь коттеджей в Луанде ( quot Инкораде quot ) из расчета 2700 долл. США за один коттедж в месяц (257 200 долл. США)
Drakensberg Home stay Cottages Dragon Peaks park privately owned cottages close to Golf course and The Drakensberg boys choir Cathkin Estates Conservation and Wildlife Sanctuary privately owned game park in the Drakensberg.
Cathkin Estates Conservation and Wildlife Sanctuary the largest privately owned game park in the Drakensberg.
The sea coast will be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.
и будет приморская страна пастушьим овчарником и загоном для скота.
And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
и будет приморская страна пастушьим овчарником и загоном для скота.
Tomorrow i can let you have a suite in one of the cottages in the rear. I?
возможно завтра я бы смог предоставить вам коттетдж позади.
If you go inside the cottages you can experience how the locals used to live many years ago.
Осмотр интерьеров этих построек приблизит вам жизнь их обитателей в давнем прошлом.
In the tranquil foothills of the highest Czech mountain range, amid hills dotted with distinctive cottages, lies Lázně Bělohrad.
У подножия самых высоких чешских гор, между холмами, усеянными дачными домиками, расположен курорт Белоград.
57. In 1992, there were 447 hotel rooms, 75 guest house rooms and 398 apartments villas or cottages available in Anguilla.
57. В 1992 году в Ангилье имелось 447 гостиничных номеров, 75 номеров в домах гостиничного типа и 398 квартир вилл или коттеджей.
Included in his estate were 500 farms, 60 cottages, 14 mills, Knutstrup Castle, manor houses in the country, and houses in Copenhagen.
Его наследство включало в себя более 500 ферм, 60 особняков, 14 мельниц, фамильный замок Кнудстурп, усадьбы и дома в Копенгагене.
Cottages with TV satellite antennas may be seen, but they will be surrounded by straw, mud, chopped wood and the aromatic stench of livestock.
Свиньи, жадно поедающие пищу с семейного стола.
Cottages with TV satellite antennas may be seen, but they will be surrounded by straw, mud, chopped wood and the aromatic stench of livestock.
Можно будет увидеть коттеджи со спутниковыми антенами, но вокруг них будет разбросана солома, щепки, везде грязь, и вас будут преследовать ароматы домашних животных.
Most often, Czechs spent their holiday at home, which resulted in great number of cottages and summer houses, a habit that survives until now.
Чаще всего чехи проводили свои отпуска дома, что привело к появлению большого количества коттеджей и летних домов, эта привычка сохраняется по сей день.
This team worked for several years from 1991 to 1996 and then it was relocated in its disposition to another region far from these cottages.
Работала она несколько лет с 1991 по 1996, а потом она в своем расположении была передислоцирована в другой регион недалеко от этих дач.
After they had left the station they had driven through a tiny village and she had seen whitewashed cottages and the lights of a public house.
После того как они покинули станцию, они загнали через крошечные деревни и она видел побеленные домики и огни публичный дом.
Every year, through a combination of public funding and charitable donations, orphans are able to go to holiday camps in the countryside, sanatoriums, summer cottages and school camps.
Дети сироты ежегодно отдыхают в загородных лагерях, санаториях, дачах, лагерях при школах, за счет бюджетных и спонсорских средств.
In the poetic landscape of the Vysočina Region, you will see not only cottages and cabins, but also unique technical monuments such as an oil plant or tanning equipment.
В поэтическом ландшафте Высочины вы увидите не только домики и избушки, ну и уникальные технические памятники, такие, как маслобойня или толчея.
Short congestion peaks appear mostly when going to work before 8 a.m. and going home after 4 p.m. (especially on Fridays in summertime when people go to their summer cottages).
Кратковременные пиковые заторы возникают главным образом, когда люди едут на работу до восьми часов утра и возвращаются домой после четырех часов дня (особенно в летнее время по пятницам, когда люди едут в свои летние дома).
Discover this unique combination of bizarre rock formations, deep pine forests, majestic castles and sublime villages of timber cottages, losing yourself for a moment in the labyrinth that is the Bohemian Paradise area.
Откройте уникальную гармонию причудливых скальных городов, густых сосновых лесов, величественных крепостей и замков, живописных деревянных домов и на мгновение затеряйтесь в лабиринтах скал Чешского рая.
Later, when people realized that this was also a good place to farm, permanent houses were built, and the village comprised about thirty cottages by the time Tenzin Gyatso, the 14th Dalai Lama, was born.
Позже, когда люди поняли, что это также хорошее место для ферм, были построены постоянные дома, и деревня состояла из около тридцати домов при Тензине Гьяцо, XIV ого Далай ламы, родившегося здесь.
Most heavy peak hours on roads near urban areas occur when people are travelling to and from work and, in summer rural areas, during weekends when people visit their summer cottages in southern and central Finland.
Наиболее напряженные пиковые периоды на дорогах вблизи городских центров наблюдаются в часы, когда люди едут на работу и с работы, и летом в сельских районах в выходные дни, когда люди выезжают в свои летние дома в южных и центральных районах Финляндии.
Nowadays in both of these charming, timbered cottages you will have a good meal and a night s rest knowing that comfort goes hand in hand with tradition here and you can set off to swallow some more snowy Jizera kilometers, because there s no getting bored here.
Сегодня в двух очаровательных срубовых домиках вы можете вкусно поесть и хорошо выспаться с ощущением уникального переплетения традиций и комфорта, а затем снова отправиться преодолевать йизерские снежные километры, потому что такое просто не может надоесть.