Translation of "cowardice" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Cowardice - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
For cowardice! | За трусость. |
This is cowardice. | Родилась в Праге. |
Your measures reek of cowardice. | Ваши меры смердят трусостью. |
He was accused of cowardice. | Его обвинили в трусости. |
The end of doubt, weakness, and cowardice! | Конец сомнений и трусости! |
One of the names for it is cowardice. | Одно их названий этому трусость. |
A tactical retreat is sometimes interpreted as cowardice. | Тактическое отступление иногда воспринимают как трусость. |
I'm not afraid of bullets, just of cowardice! | Не боюсь я пуль только трусости! |
A man's virtues are overshadowed by his cowardice. | Достоинства человека затмила его трусость |
Rajagopalan, Kanavilli (1999) Of EFL Teachers, Conscience and Cowardice. | Rajagopalan, Kanavilli (1999) Of EFL Teachers, Conscience and Cowardice. |
We all have a common enemy cowardice and selfishness. | И враги у нас тоже общие, это трусость и эгоизм. |
This is the worst act of cowardice we've committed. | Помоему, это подлейший поступок из тех, что мы совершили. |
And tell of the cowardice and weakness of our people, | Об угнетателях, тебя убивших, расскажи |
The charge is cowardice in the face of the enemy. | За трусость перед лицом врага. |
Four and a Half Years of Struggle Against Lies, Stupidity and Cowardice. | Четыре с половиной года борьбы против лжи, глупости и трусости . |
Commentators in the US and elsewhere have accused the Dutch of unacceptable cowardice. | Комментаторы в США и других странах обвиняют голландцев в непозволительном малодушии . |
That's why is difficult to find videos denouncing the cowardice of the police. | Вот почему так трудно отыскать видео, обличающее моральную слабость полицейских. |
To ask whether that would not go too far was neither cowardice nor pessimism. | Если мы поставим перед собой вопрос о том, не зайдем ли мы при этом слишком далеко, то это не будет проявлением ни трусости, ни пессимизма. |
Not only does he look like his nephew he has the same appetite and cowardice. | Он не только выглядит, как его племянник, но имеет такой же аппетит и настолько же труслив. |
The accused is not being tried for his former bravery but for his recent cowardice. | Это несущественно. Мы рассматриваем не прошлые заслуги рядового, а его трусость. |
Do you think that you can impress youths by your cowardice act and they will join you? | Вы думаете, что вы можете впечатлить молодых вашим трусливым действием и что они присоединятся к вам? |
I insist that at the basis of all of Avdeev's arguments is cowardice and the inability to think straight. | Я утверждаю, что в основе всех этих аргументов лежат трусость и нежелание пошевелить мозгами. |
These men are charged with cowardice in the face of the enemy and will be tried for that offense. | Эти люди обвиняются в трусости. За это их будут судить. |
619 lt br gt 01 04 52,854 amp gt 01 04 57,016 lt br gt Only own cowardice to be feared. | Лишь собственной трусости Надо бояться. |
625 lt br gt 01 05 29,957 amp gt 01 05 34,746 lt br gt Only own cowardice to be feared. | Лишь собственной трусости Надо бояться. |
You are also asking me to throw away some millions of francs, my dear doctor. As a sop to your cowardice. | Вы хотите, чтобы изза вашей трусости, мой дорогой доктор, я выбросил несколько миллионов франков. |
Colonel Dax, I'm going to have ten men from each company in your regiment tried under penalty of death for cowardice. | Полковник Дакс, я намерен приговорить по десять человек... от каждой роты к расстрелу за трусость. |
The indictment is that the accused showed cowardice in the face of the enemy during the attack on the Ant Hill. | Подсудимые обвиняются... в проявлении трусости во время штурма Муравьиного холма. |
When two groups among you almost decided to show cowardice and Allah is their Protector and in Allah only should the believers trust. | Вот задумали два отряда из вас оробеть, а Аллах их помощник на Аллаха пусть полагаются верующие! |
When two groups among you almost decided to show cowardice and Allah is their Protector and in Allah only should the believers trust. | Когда два отряда среди вас готовы были пасть духом, Аллах был их Покровителем. Пусть же на Аллаха уповают верующие! |
When two groups among you almost decided to show cowardice and Allah is their Protector and in Allah only should the believers trust. | Вот два отряда из верующих, боясь поражения, задумали повернуть вспять, но Аллах помог им они удержались и вступили в сражение. Аллах был защитником для них. |
When two groups among you almost decided to show cowardice and Allah is their Protector and in Allah only should the believers trust. | Вспомни, как два отряда из числа вас вздумали было смалодушничать, хотя Аллах и помогал им. Лишь на Аллаха пусть полагаются верующие! |
When two groups among you almost decided to show cowardice and Allah is their Protector and in Allah only should the believers trust. | Когда две группы войска твоего, Объяты робостью, задумали покинуть (поле битвы), Аллах же стал защитником для них, Поистине, лишь на Него Всем верующим должно полагаться. |
When two groups among you almost decided to show cowardice and Allah is their Protector and in Allah only should the believers trust. | когда оба отряда ваши по робости думали уйти (Бог был защитником для них обоих на Бога да уповают верующие. |
Whatever makes them do it, be it cowardice, lack of faith, or treason, is not important now. We'll figure out their motivation later. | Что бы ими ни руководило трусость, неверие, подлость, это сейчас нам не важно, с психологией мы будем разбираться потом. |
Among its many entries, 'dingo' means a person showing cowardice or treachery. A 'two dog night' is a measure of how cold the weather is. | Two dog night выражение для обозначения холодной воды. |
Now here's a title that may sound familiar, but whose author may surprise you Four and a Half Years of Struggle Against Lies, Stupidity and Cowardice. | А теперь еще одно название, которое, возможно, прозвучит знакомо, чье авторство может оказаться для кого то сюрпризом Четыре с половиной года борьбы против лжи, глупости и трусости . |
He despised the gentry and considered the majority of noblemen to be secretly in favour of serfdom, and only prevented by cowardice from expressing their views. | Он презирал дворянство и считал большинство дворян тайными, от робости только не выражавшимися, крепостниками. |
Vladimir Milov, a former Solidarity activist and well known Kasparov critic, chimed in after Yashin with a scathing attack on Kasparov's (supposed) cowardice, pettiness, greed, and hypocrisy. | Бывший член Солидарности и известный оппонент Каспарова Владимир Милов вслед за Яшином также высказался на ту же тему, обвинив бывшего шахматиста в трусости, мелочности, алчности и двуличности. |
Endangering the lives of your men through recklessness, drunk on duty, wanton murder of one of your own men, and cowardice in the face of the enemy. | необдуманный риск жизнью личного состава, пьянство, беспричинное убийство солдата... и трусость перед лицом врага. |
Even bribery is not regarded as an act of cowardice the advisor tells the player that the bribe money was well spent and the Commemorative Monument can be built. | Откуп от захватчиков не считается актом трусости в этом случае военный советник сообщает игроку, что откупные деньги были потрачены с умом и игрок также может построить памятный монумент. |
Rumours of his father's cowardice during the First Crusade, however, continued to circulate, and a desire to avoid the same reputation may have influenced some of Stephen's rasher military actions. | Слухи о проявленной его отцом трусости во время Первого крестового похода, однако, продолжали ходить, и желание избежать подобной репутации могло повлиять на некоторые опрометчивые военные действия Стефана. |
The manic character of his presidency initiative spilling into initiative, each being the transformative solution to the problem at hand, all opposition denounced as lies, bad faith, and cowardice has worn thin. | Маниакальный характер его президентства сменяющие друг друга инициативы, каждая из которых является преобразующим решением насущной проблемы, провозглашение любой оппозиции его мнению ложью, вероломством и трусостью стал неубедительным. |
Thousands of hypocrites, profiteers and merchants of religion and war continued to wallow in cowardice, exemplified by the number of clergymen who were too afraid to warn the youth against paying allegiance to ISIS. | Тысячи лицемеров, спекулянтов и торговцев религией и войной продолжали барахтаться в трусости, примером чего являются многие клирики, которые были слишком напуганы, чтобы предостеречь молодёжь от присяги на верность ИГИЛ. |
I say without apology that this makes Verna a political martyr to the cowardice of the PP government and its failure to stand for what it seemed to believe in before it formed the government. | Я утверждаю без сожаления, что это делает Верну политической мученицей и показывает трусость Правительства Народного партнерства , его неспособность остаться верным своми старым убеждениям. |