Translation of "crews" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
But it's pit crews that we need, pit crews for patients. | А мы нуждаемся в ремонтных бригадах, командах для пациентов. |
Away boat's crews. | Спустить шлюпки. |
Protection of ships' crews | Защита экипажей морских судов |
Draft article 19 Ships' crews | Проект статьи 19 Экипажи судов |
Yes. Call out the standby crews. | Вызывайте резервные бригады. |
Illegal logging crews number 200 or more. | Количество бригад, занимающихся незаконной вырубкой леса достигает 200 или больше. |
Because we had three different crews training. | Потому что готовились три различные команды. |
Even the cowboys are pit crews now. | Даже ковбои сейчас собираются в бригады. |
I'm putting together crews for four fleets. | Мне нужно собрать 4 новых команды. Не хочешь ли ты записаться? |
41. Staff officers, officers, crews of the Military Marine, federal and civilian police, air crews, and military observers receive training. | 41. Подготовку проходят штабные и строевые офицеры, военные моряки, сотрудники федеральной и гражданской полиции, летчики и военные наблюдатели. |
Nancy Batson Crews Alabama's First Lady of Flight . | Nancy Batson Crews Alabama s First Lady of Flight . |
We all need to be pit crews now. | Нам всем сейчас нужно быть ремонтными бригадами. |
He's right down there with those drilling crews. | ...порой ездит на объекты. |
What about my brothers? The crews are full. | Ванни пойдет на половину ставки. |
If only there were emergency crews on the ground. | Если бы были аварийные бригады на земле. |
Rescue crews photographed in Mexico City, September 19, 2017. | Команда спасателей, которую сфотографировали в городе Мехико 19 сентября 2017 года. |
Soon to the sport of death the crews repair | Скоро в спорт смерти экипажи ремонт |
The crews had been designated but had not yet been assembled. | Ни одна из них не получила действительно широкого распространения. |
The lead crews will be underground for pushing 30 days straight. | Основная команда будет под землёй почти 30 дней подряд. |
Question the ground crews, anyone who had access to that plane. | Опросите всех, узнайте, кто мог иметь доступ к самолету. |
Among the crews sent were 10 impressed Americans, including four from Gloucester. | Среди них были 10 прессованных колонистов, в том числе четверо из Глостера. |
Many international crews worked with the banner of peace aboard orbital station Mir. | С доставленным на орбитальную станцию Мир Знаменем Мира работали многие международные экипажи. |
Annually, there are about 48 drama production crews working on anti Japanese invasion dramas. | Каждый год около 48 команд по производству телевизионных драм работают над сюжетами японского вторжения. |
Linking People, Place, and Policy (Stephen Joseph Walsh and Kelley A. Crews Meyer, editors). | Linking People, Place, and Policy (Stephen Joseph Walsh and Kelley A. Crews Meyer, editors). |
1 00 p.m. 1 00 (approximately) At the Pentagon, fire crews are still fighting fires. | 1 00 PM 1 00 (приблизительно) В Пентагоне продолжается борьба с пожаром. |
The U.S. lost six aircraft in the engagement, with most of the crews being rescued. | Американцы потеряли только 6 самолётов, большая часть экипажей была спасена. |
The inexperienced crews panicked, and the ships were either sunk or captured by the Genoese. | Неопытные экипажи запаниковали, и корабли были потоплены или захвачены в плен генуэзцами. |
European Agreement concerning the Work of Crews of Vehicles engaged in International Road Transport (AETR) | i) Европейское соглашение, касающееся работы экипажей |
Minimum manning requirements and working and rest hours of crews of vessels in inland navigation | f) Требования в отношении минимальной численности и продолжительности работы и отдыха экипажей судов внутреннего плавания |
The training is provided to officers, infantry units, air crews, military observers, and civilian police. | Подготовку проходят офицеры, военнослужащие пехотных подразделений, летчики, военные наблюдатели и сотрудники гражданской полиции. |
Each came with their own programs, their own civil society organizations, and their own television crews. | И каждый приехал со своей программой, своими организациями гражданского общества и собственной телевизионной командой. |
United Airlines was the first airline to provide CRM training for its cockpit crews in 1981. | В 1981 году United Airlines стала первой авиакомпанией, внедрившей CRM для обучения своих лётных экипажей. |
(i) European Agreement concerning the Work of Crews of Vehicles engaged in International Road Transport (AETR) | i) Европейское соглашение, касающееся работы экипажей транспортных средств, производящих международные автомобильные перевозки (ЕСТР) |
(f) Minimum manning requirements and working and rest hours of crews of vessels in inland navigation | f) Требования в отношении минимальной численности и продолжительности работы и отдыха экипажей судов внутреннего плавания |
There's another sign that we need pit crews, and that's the unmanageable cost of our care. | Есть и другой признак того, что нам нужны бригады неконтролируемые затраты на наше лечение. |
This explains why S.I.U. organizers, when they approach members of unorganized crews, get a friendly welcome. | Это объясняет почему учредители МПМ вступая в переговоры с экипажами, не состоящими в профсоюзах, получают дружеский прием. |
Since commercial assets would not reach the mission area on time and there might be difficulty in getting civilian crews to fly into hostile areas, military helicopters and crews with night flying ability were seen as a solution. | возникновения трудностей, связанных с осуществлением гражданскими экипажами полетов в районах, где ведутся боевые действия, эту проблему можно решить путем использования военных вертолетов и экипажей, способных выполнять полеты в ночное время. |
The fire brigade arrived with four crews and was able to bring the fire under control quickly. | Пожарная команда прибыла в составе четырех экипажей и смогла быстро взять огонь под контроль. |
Both planes and their crews were inspected without incident by the customs and border services of Tajikistan. | Оба самолета и членов экипажа благополучно прошли проверку таможенных и пограничных служб Таджикистана. |
(f) Minimum manning requirements and working and rest hours of crews of vessels in inland navigation 45 | внутреннего плавания 45 |
Accreditation, liaison and other services to journalists, film and television crews and photographers (room S 0250, ext. | аккредитация журналистов, кино и телесъемочных групп и фотографов, связь с ними и иное их обслуживание (комн. S 0250, внутр. |
In 1397, the official period of isolation imposed on ships and crews was set at forty days. | В 1397 году официальный срок изоляции для корабля и команды составлял 40 дней. |
You will see the authentic equipment, bathrooms for the crews, lamp room, registration room and other equipment. | Вы увидите подлинное оборудование, ванные комнаты рабочих, ламповую, цеховую и другие объекты. |
Hart was also member of the support crews for STS 1, STS 2, STS 3, and STS 7. | Входил в экипаж поддержки STS 1, STS 2, STS 3, и STS 7. |
Implementation of the European Agreement on the Work of Crews of Vehicles engaged in International Road Transport (AETR). | с) Осуществление Европейского соглашения, касающегося работы экипажей транспортных средств, производящих международные автомобильные перевозки (ЕСТР). |