Translation of "dads" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Now, listen, Dads.
Послушай, папаня.
Ah, these dads!
Ох уж эти отцы.
I'm not your Dads, either.
Я тебе не папаня .
Bruce Feiler The council of dads
Брюс Фейлер Совет отцов
Mums and dads, aunts and so on.
font color e1e1e1 Мамы, папы, тети и так далее.
The staff are the moms and dads of America's children.
Персонал это мамы и папы американских детей.
And dads and daughters are completing circuits in special ways.
Папа и дочка замыкают цепь особым способом.
Applaud now and then, we pray, dear Mums and Dads and Aunts!
font color e1e1e1 Мы просим поддерживать апплодисментами все номера, font color e1e1e1 дорогие мамы, отцы и тети!
The older men say they don t want to see younger dads repeat their mistakes.
Мужчины постарше говорят, что не хотят, чтобы молодые отцы повторяли их ошибки.
Most of my buddies' dads worked on the assembly line, and were union employees.
Большинство пап моих приятелей работали на конвейере, и были в профсоюзе сотрудников.
The Duranno Father School teaches stoic Korean dads how to be more involved and loving parents.
Школа отцов Дюранно (The Duranno Father School) учит сдержанных корейских отцов чаще проявлять родительскую любовь и быть более вовлечёнными в семейную жизнь.
And I said to myself I would call this group of men the Council of Dads.
Я сказал себе, я назову их Советом отцов.
A few admit with chagrin that they ve turned out to be a lot like their own dads.
Несколько человек с досадой признают, что во многом похожи на своих отцов.
Infants and children no longer enjoy a single caregiver, as most moms and dads have to work.
О младенцах и детях теперь заботятся больше чем один воспитатель, поскольку большинство мам и пап вынуждены работать.
Someone asked me if he cried when I asked him to be in the council of dads.
Кто то спросил меня, плакал ли он, когда я позвал его в Совет отцов.
Sometimes we see dads get more excited than their kids playing with Legos or putting together plastic robots.
Вы наверняка видели отцов, которые собирают Лего или роботов с большим увлечением, чем их сыновья.
The same with dad one can assume something like promiscuity, you know, sleeping around can result in having multiple dads.
С папой тоже можно что то такое предположить ну, вы знаете понятие промискуитет, беспорядочные половые отношения там может быть много пап.
You can t really see reaction in person, you see it more in his writing typical dads, you know, she said, smiling.
Реакцию моего отца трудно увидеть в живую, она проявляется в его письмах типично для папы, знаете , сказала она, улыбаясь.
The Father School is a four day retreat of sorts, designed to transform stoic Korean dads into more loving and involved parents.
Школа отцов что то вроде четырёхдневного отпуска, целью которого является превратить сдержанных корейских отцов в более любящих и вовлечённых в семейную жизнь родителей.
And mostly what good dads should be doing this time of year is nestling with their kids and decorating the Christmas tree.
По большей части, хорошие папочки в это время года должны уютно устраиваться рядом со своими детками и украшать новогодние елки.
I bid you welcome to our show, especially the Head and his spouse. The whole audience, Mums, Dads, Aunts and kids... Go away!
Я приветствую вас на нашем празднике, font color e1e1e1 и прежде всего директора и его супругу, font color e1e1e1 весь зал, font color e1e1e1 мам, пап, теть и детей... font color e1e1e1
No, it can be two moms, three dads, in vitro there's the whole idea of how babies can be made today that has changed.
Нет, сегодня может быть две мамы, три папы, искусственное оплодотворение... понятие того, как появляются дети, очень изменилось в наши дни.
Then it turned out that the whole project started with a loan in Nordea bank, because none of them had dads with lots of money.
И тогда выяснилось, что весь их проект начался с кредита Нордеа Банка, потому что ни у кого из них не было папочки с большим количеством денег.
I mean, I think the Netflix queue is one way that we can do something very important, and I'm talking mainly to the dads here.
Мне кажется, с помощью программа проката Netflix, мы можем сделать нечто важное, и я сейчас обращаюсь ко всем отцам в аудитории.
So it turned out that starting a council of dads was a very efficient way to find out what my wife really thought of my friends.
Оказалось, что создание Совета отцов это очень эффективный способ выяснить, что на самом деле моя жена думает о моих друзьях.
And don't tell me it's from the guys and the coaches and the dads, because the women in my life are harder on me than anyone else.
И не говорите мне, что это делают мужчины и тренера и папы, потому что самое жёсткое отношение в моей жизни я испытываю от моих женщин .
And don't tell me it's from the guys and the coaches and the dads. Because the women in my life are harder on me than anyone else.
И не говорите мне, что это делают мужчины и тренера и папы, потому что самое жёсткое отношение в моей жизни я испытываю от моих женщин .
So a few weeks after my diagnosis, we went up to Vermont, and I decided to put Jeff as the first person in the Council of Dads.
Через несколько недель после того, как я узнал, что у меня рак, мы поехали в Вермонт, и я решил, что Джеф будет первым в Совете отцов.
For one thing the army was a meritocracy. Generals weren't chosen based on who their dads were, they were chosen based on if they were good at Generalling.
В войске царила меритократия полководцев выбирали не по родословной, а, собственно, по умению водить полки .
And then I asked him a question, which I ended up asking to all the dads and ended up really encouraging me to write this story down in a book.
И затем я задал ему вопрос, который я потом задавал всем отцам, и который, в конце концов, побудил меня написать книгу
And that is, the secret of the Council of Dads, is that my wife and I did this in an attempt to help our daughters, but it really changed us.
В этом и заключается секрет Cовета отцов мы с женой создавали его, пытаясь помочь нашим дочерям, но эта история изменила нас самих.
All my childhood, while my friends' dads would tell them Grimm's fairy tales, my father would tell me stories about very unassuming heroes with unshakeable utopias who managed to make miracles.
Всё моё детство, пока моим друзьям отцы рассказывали сказки братьев Гримм, мой отец рассказывал мне истории об очень скромных героях с непоколебимыми мечтами, которым удавалось творить чудеса.
I wrote a letter to my girls that appears at the end of my book, The Council of Dads, and I listed these lessons, a few of which you've heard here today
Я написал письмо своим девочкам, и закончил им свою книгу Совет отцов .
And that particularly happened there was one in my life is this Council of Dads that Linda said, what we were talking about, it's like what the moms talk about at school drop off.
И именно это произошло тогда в моей жизни с этим Советом отцов. Линда сказала, что мы болтали, как мамашки, которые обсуждают падение успеваемости в школе.
I wrote a letter to my girls that appears at the end of my book, The Council of Dads, and I listed these lessons, a few of which you've heard here today Approach the cow, pack your flipflops, don't see the wall, live the questions, harvest miracles.
Я написал письмо своим девочкам, и закончил им свою книгу Совет отцов . Я перечислил в нём все уроки, часть из которых вы сегодня услышали подходите к корове, берите с собой сланцы, забудьте про стену, проживайте вопросы, собирайте чудеса.
Diagnosed with cancer, Bruce Feiler worried first about his young family. So as he shares in this funny, rambling and ultimately thoughtful talk he asked his closest friends to become a council of dads, bringing their own lifetimes of wisdom to advise his twin daughters as they grow.
Когда у Брюса Фейлера обнаружили рак, его первые мысли были о семье. Поэтому Брюс попросил своих самых близких друзей войти в Совет отцов , чтобы они могли делиться своей мудростью, которую они накопили за всю жизнь, с его близняшками дочерьми, пока они будет расти.
But male role models for boys that say it's all right to be smart they've got dads, they've got pastors, they've got Cub Scout leaders, but ultimately, six hours a day, five days a week they're spending in a classroom, and most of those classrooms are not places where men exist.
Но мужские модели поведения для мальчиков, показывающие, что хорошо быть умным это отцы, пасторы, лидеры бойскаутов, но в конечном счете, 6 часов в день, 5 дней в неделю они проводят в классе. А большинство этих классов не те места, где можно увидеть мужчин.