Translation of "darkening" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Compensate for darkening
Компенсировать затемнение
Darkening the light and blotting out the sun
Потемнение света и уничтожив солнца
The belly is generally gray to yellow, darkening near the tail.
Брюхо обычно серое, желтое, темнеет у хвоста хвоста.
As the 19th century began, a darkening shadow moved across Europe.
В начале ХIХ века на Европу легла черная тень.
As he who lights his candle at mine receives light without darkening me.
Ибо тот, кто зажигает свечу от моей свечи, принимает свет, но не оставляет меня в темноте.
As he who lights his candle at mine receives light without darkening me.
Ибо тот, кто зажигает свечу от моей свечи, принимает свет, но не оставляет меня в темноте.
But this time, as business leaders shared their experiences, one could almost feel the clouds darkening.
Но на этот раз, слушая то, что рассказывали деловые лидеры, можно было почти что почувствовать, как собираются тучи.
The trees, the darkening street... this moment, like an island in the great stream of time.
Улица, деревья, сумерки словно островок в океане времени.
The rotation also gives rise to gravity darkening at the equator, as described by the von Zeipel theorem.
Вращение приводит также к гравитационному потемнению на экваторе, как описано в теореме фон Цайпеля.
Electricity shortages have intensified on Yar Adua s watch, producing blackouts in many areas of the country and darkening the foreign investment climate.
Растущие цены на электроэнергию спровоцировали рост инфляции с 8,2 в апреле до 9,7 в мае.
Electricity shortages have intensified on Yar Adua s watch, producing blackouts in many areas of the country and darkening the foreign investment climate.
Нехватка электричества во время правления Яр Адуаа увеличилась, что привело к отключению электричества во многих областях страны и осложнило ситуацию с иностранным инвестиционным климатом.
Today, a century later, when researchers want to visualize neurons, they light them up from the inside rather than darkening them.
В наши дни, сто лет спустя, чтобы увидеть нейроны, исследователи вместо окрашивания подсвечивают их изнутри.
One can only hope that the spill will be contained soon, and that the ever darkening worst case scenarios will not materialize.
Можно только надеяться, что распространение пятна будет остановлено и что самые наихудшие сценарии не материализуются.
Observe the service of prayer from the sun's declining from the meridian to the darkening of the night, and the recitation at dawn.
Совершай молитву (начиная) от склонения солнца до (наступления) мрака ночи послеполуденную (зухр), предвечернюю (аср), закатную (магриб) и ночую ( иша) молитвы , и (более продолжительно читай) Коран на заре во время утренней молитвы .
Observe the service of prayer from the sun's declining from the meridian to the darkening of the night, and the recitation at dawn.
Выполняем молитву при склонении солнца к мраку ночи, а Коран на заре.
Observe the service of prayer from the sun's declining from the meridian to the darkening of the night, and the recitation at dawn.
Совершай намаз с полудня до наступления ночного мрака и читай Коран на рассвете.
And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness (or the moon as it sets or goes away).
от зла мрака, когда он покрыл от зла ночи, когда она наступает (так как ночью из своих мест выходят хищники, насекомые и злые люди)
And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness (or the moon as it sets or goes away).
от зла мрака, когда он покрыл,
And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness (or the moon as it sets or goes away).
от зла мрака, когда он наступает,
And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness (or the moon as it sets or goes away).
от зла ночи, когда её темнота становится мрачной
And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness (or the moon as it sets or goes away).
от зла ночного мрака, когда он застилает мир ,
And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness (or the moon as it sets or goes away).
От зла спустившегося мрака
And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness (or the moon as it sets or goes away).
От злотворности ночной темноты, когда она все покрывает
Perform the prayer at the sinking of the sun to the darkening of the night and the recital of dawn surely the recital of dawn is witnessed.
Выполняем молитву при склонении солнца к мраку ночи, а Коран на заре. Поистине, Коран на заре имеет свидетелей!
Perform the prayer at the sinking of the sun to the darkening of the night and the recital of dawn surely the recital of dawn is witnessed.
Совершай намаз с полудня до наступления ночного мрака и читай Коран на рассвете. Воистину, на рассвете Коран читают при свидетелях (ангелах).
Perform the prayer at the sinking of the sun to the darkening of the night and the recital of dawn surely the recital of dawn is witnessed.
Совершай обряд молитвы, начиная с того времени, когда солнце после полудня начнет склоняться к ночному мраку, а также совершай утреннее чтение молитвы, ибо утреннюю молитву слушают ночные и дневные ангелы .
Perform the prayer at the sinking of the sun to the darkening of the night and the recital of dawn surely the recital of dawn is witnessed.
Твори молитву (всякий раз), Когда клонится солнце к мраку ночи. А на рассвете дня читай Коран, Ведь чтение на утренней заре, Поистине, свидетелей имеет.
Perform the prayer at the sinking of the sun to the darkening of the night and the recital of dawn surely the recital of dawn is witnessed.
Совершай молитву при склонении солнца к сумраку ночи, и чтение Корана на утренней заре потому что чтению Корана на утренней заре есть свидетели.
Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical vignetting will not be cured.
Виньетирование можно обнаружить по затемнению снимка, в основном, в углах. Эта опция позволяет устранять оптическое и естественное виньетирование, но не механическое.
Observe the service of prayer from the sun's declining from the meridian to the darkening of the night, and the recitation at dawn. Indeed the Recitation at dawn is palpably evident.
Совершай обряд молитвы, начиная с того времени, когда солнце после полудня начнет склоняться к ночному мраку, а также совершай утреннее чтение молитвы, ибо утреннюю молитву слушают ночные и дневные ангелы .
Observe the service of prayer from the sun's declining from the meridian to the darkening of the night, and the recitation at dawn. Indeed the Recitation at dawn is palpably evident.
Твори молитву (всякий раз), Когда клонится солнце к мраку ночи. А на рассвете дня читай Коран, Ведь чтение на утренней заре, Поистине, свидетелей имеет.
Observe the service of prayer from the sun's declining from the meridian to the darkening of the night, and the recitation at dawn. Indeed the Recitation at dawn is palpably evident.
Совершай молитву при склонении солнца к сумраку ночи, и чтение Корана на утренней заре потому что чтению Корана на утренней заре есть свидетели.
Establish thou the prayer from the declination of the sun to the darkening of the night, and the Recitation at the dawn verily the Recitation at the dawn is ever borne witness to.
Выполняем молитву при склонении солнца к мраку ночи, а Коран на заре. Поистине, Коран на заре имеет свидетелей!
Establish thou the prayer from the declination of the sun to the darkening of the night, and the Recitation at the dawn verily the Recitation at the dawn is ever borne witness to.
Совершай намаз с полудня до наступления ночного мрака и читай Коран на рассвете. Воистину, на рассвете Коран читают при свидетелях (ангелах).
Establish thou the prayer from the declination of the sun to the darkening of the night, and the Recitation at the dawn verily the Recitation at the dawn is ever borne witness to.
Совершай обряд молитвы, начиная с того времени, когда солнце после полудня начнет склоняться к ночному мраку, а также совершай утреннее чтение молитвы, ибо утреннюю молитву слушают ночные и дневные ангелы .
Establish thou the prayer from the declination of the sun to the darkening of the night, and the Recitation at the dawn verily the Recitation at the dawn is ever borne witness to.
Твори молитву (всякий раз), Когда клонится солнце к мраку ночи. А на рассвете дня читай Коран, Ведь чтение на утренней заре, Поистине, свидетелей имеет.
Establish thou the prayer from the declination of the sun to the darkening of the night, and the Recitation at the dawn verily the Recitation at the dawn is ever borne witness to.
Совершай молитву при склонении солнца к сумраку ночи, и чтение Корана на утренней заре потому что чтению Корана на утренней заре есть свидетели.
Indeed, the darkening shadows of ultra nationalism and micro nationalism, ethnic chauvinism and neo racism have loomed like phantoms behind the scenes in the crises that have erupted during the last two years.
По сути, мрачные тени ультранационализма и микронационализма, этнического шовинизма и неорасизма маячили как призраки за сценой, на которой разворачивались кризисы в течение последних двух лет.
After the rain it was too wet to go out walking, besides which the thunder clouds had not cleared from the horizon, and, now here now there, passed thundering and darkening along the borders of the sky.
После дождя было слишком мокро, чтобы идти гулять притом же и грозовые тучи не сходили с горизонта и то там, то здесь проходили, гремя и чернея, по краям неба.
He stood listening, and gazing down now on the wet mossy ground, now at the attentive Laska, now at the sea of bare tree tops stretched out before him at the foot of the hill, and now at the darkening sky streaked with fleecy clouds.
Он стоял, слушал и глядел вниз, то на мокрую мшистую землю, то на прислушивающуюся Ласку, то на расстилавшееся пред ним под горою море оголенных макуш леса, то на подернутое белыми полосками туч тускневшее небо.
At a time when the shadows of the Third Reich were already darkening Germany's skies, F. C. Weiskopf wrote a book that is not only an account of our recent past, but also relates a shocking chapter from the history of the human heart...
Во времена, когда тени Третьего Рейха уже сгущались в небе Германии Ф. К. Вайскопф написал книгу, в которой рассказывалось не только о нашей прошедшей юности но также и о шокирующей главе из истории человеческой души...

 

Related searches : Skin Darkening - Darkening Sky - Auto-darkening Welding Helmet