Translation of "day of" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
День гнева день сей, день скорби и тесноты, день опустошенияи разорения, день тьмы и мрака, день облака и мглы,
That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
День гнева день сей, день скорби и тесноты, день опустошенияи разорения, день тьмы и мрака, день облака и мглы,
The Day of Judgement is your promised day of meeting,
Поистине, День Разделения День Суда, когда будет решено между всеми рабами Аллаха по справедливости срок их всех.
The Day of Judgement is your promised day of meeting,
Поистине, день разделения срок их весь.
The Day of Judgement is your promised day of meeting,
Воистину, День различения это срок, установленный для каждого из них.
The Day of Judgement is your promised day of meeting,
Поистине, День различения (День Воскресения), когда Аллах рассудит между последователями истины и последователями лжи, срок для них всех!
The Day of Judgement is your promised day of meeting,
Воистину, день различения истины от лжи срок, установленный для всех.
The Day of Judgement is your promised day of meeting,
Поистине, День Разделения есть срок, Назначенный для всех,
The Day of Judgement is your promised day of meeting,
В день разделения для всех их будет предуставленное время и место,
Song of the rainy day Song of the rainy day
Маленький хоровод песню дождя поёт.
Supervises day to day operations of the office.
Осуществляет надзор за повседневной деятельностью Управления.
From January to December Candle Day, Valentine's Day, White Day, Black Day, Rose Day, Kiss Day, Silver Day, Green Day, Music Day, Wine Day, Movie Day, and Hug Day.
Ответный подарок, как правило, в виде белого шоколада, избранный мужчина делает через месяц в так называемый белый день .
Day one, day two, day three, day four, day five, day six.
День первый, день второй, день третий, день четвёртый, день пятый, день шестой.
It gets sort of monotonous bathing him... Her day after day after day...
Ведь это такая рутина, купать его...её день за днем, день за днем...
I am tired of the day to day routine of life.
Я устал от обыденной, рутинной жизни.
I am tired of the day to day routine of life.
Я устал от ежедневной рутины.
I am tired of the day to day routine of life.
Я устала от ежедневной рутины.
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Горе вечное наказание (будет) в тот день в День Суда считавшим ложью (этот День) не верившим в истинность обещания Аллаха о том, что День Суда наступит !
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Горе вечное наказание (будет) в тот день в День Суда считавшим ложью (истину) не верившим в то, что только один Аллах является Истинным Богом, и что Он посылал к людям пророков, и что наступит День Воскрешения, Расчета и Воздаяния !
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Горе вечное наказание (будет) в тот день в День Суда считавшим ложью (то, что все могущество только у одного Аллаха !
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Горе вечное наказание (будет) в тот день в День Суда считавшим ложью (что все эти блага даровал Милостивый Аллах)!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Горе вечное наказание (будет) в тот день в День Суда считавшим ложью (обещание Аллаха о наказании)!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Горе вечное наказание (будет) в тот день в День Суда считавшим ложью (то, что будет в этот день)!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Горе вечное наказание (будет) в тот день в День Суда считавшим ложью (День Воздаяния)!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Горе вечное наказание (будет) в тот день в День Суда считавшим ложью (День Расчета и Воздаяния, Ад и Рай)!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Горе вечное наказание (будет) в тот день в День Суда считавшим ложью (знамения Аллаха)!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Горе в тот день обвиняющим во лжи!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Как скверно их пристанище! Аллах сообщил им истину и поклялся в этом, но они не поверили, и поэтому заслужили великое наказание.
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Горе в тот день тем, кто считает истину ложью! Они отвергли истину после того, как узрели ясные знамения, получили назидательные уроки и увидели, как Аллах наказывает неверующих.
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Горе в тот день тем, кто считает истину ложью!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
В ответ на многочисленные блага Аллаха они отвергают Его знамения. А когда наступит День воскресения, им скажут
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Горе в тот день тем, кто считает истину ложью! И даже если бы это горе заканчивалось на том, что человек лишается райской благодати, то этого лишения было бы достаточно, чтобы впасть в глубокую печаль.
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Перед ними закрылись врата счастья и благополучия, и они лишились всякого добра. Они сочли ложью этот Коран Писание в высшей степени истинное и правдивое.
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
В тот День будет вечная гибель отрицающим то, что им обещано посланниками.
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Гибель в тот День отрицающим то, что Мы им обещали!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
И гибель в тот День, отрицающим милость Аллаха в сотворении человека и предопределении!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Гибель в тот День отрицающим эти милости!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Гибель в этот День отрицающим, что адский огонь действительно таков!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Гибель в тот День отрицающим его!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Гибель в тот День отрицающим то, чем пригрозил им Аллах!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Гибель в тот День отрицающим рай!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Гибель в тот День отрицающим милости Аллаха к ним!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Гибель в тот День отрицающим то, что запретил Аллах, и то, что приказал.
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Горе в тот день отрицавшим истину !
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
В тот День О, горе тем, кто ложью нарекал!