Translation of "decadent" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Otherwise, all is decadent.
Остальное сплошной декаданс.
Decadent enchantments the revival of Gregorian chant at Solesmes.
Decadent enchantments the revival of Gregorian chant at Solesmes.
French Presidents and their elected nobility still bask in this decadent aura.
Французские президенты и их избранная знать все еще греются в этой декадентской ауре.
Stella Dong, Shanghai The Rise and Fall of a Decadent City, 1842 1949.
Stella Dong, Shanghai The Rise and Fall of a Decadent City, 1842 1949.
Her first appearance using the new name was in the film Decadent Whores 9 .
Первым её фильмом с новым псевдонимом стал Decadent Whores 9 студии Legend Video.
Until, when We seize the decadent among them with torment, they begin to groan.
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).
Until, when We seize the decadent among them with torment, they begin to groan.
А когда Мы поразили облагодетельствованных из них наказанием, вот они вопят.
Until, when We seize the decadent among them with torment, they begin to groan.
Но когда Аллах подвергнет их наказанию, и они познают вкус страданий, то они станут неистово вопить, потому что их постигнет ужасное наказание, о котором они прежде даже не подозревали. Они станут просить о помощи, но им ответят
Until, when We seize the decadent among them with torment, they begin to groan.
А когда Мы подвергнем наказанию изнеженных роскошью среди них, они завопят громким голосом.
Until, when We seize the decadent among them with torment, they begin to groan.
Когда Мы подвергаем богатых изнеженных из них каре, они кричат и вопят, требуя помощи и спасения.
Until, when We seize the decadent among them with torment, they begin to groan.
до тех пор, пока Мы не подвергнем наказанию благоденствующих из них. И тогда уж они завопят, требуя сострадания .
Until, when We seize the decadent among them with torment, they begin to groan.
Пока Мы тех, Кто (Наших) благ вкусил (сполна), Не поразим (ответной) карой. Гляди, они вопят уже (в мольбе)!
Until, when We seize the decadent among them with torment, they begin to groan.
Дотоле, покуда Мы казнью не поразим наслаждавшихся благами среди них. Тогда они поднимут вопль.
And it is why they are now portraying the EU as decadent, immoral, and corrupt.
И именно поэтому они сейчас изображают Евросоюз упадочным, аморальным и коррумпированным.
Thus, We never sent an admonisher to a settlement before you but the decadent among them said.
Во все времена находились богачи, которые чванливо отвергали истину, погрязали в мирских усладах и обольщались богатством и властью. И поэтому курейшиты не первые, кто говорит подобное.
Thus, We never sent an admonisher to a settlement before you but the decadent among them said.
Так было и раньше с прежними народами. Мы не посылали до тебя в селение никакого посланника, чтобы зажиточные люди, которых благоденствие сделало заносчивыми, не говорили Поистине, мы нашли наших отцов, державшихся определённой веры, и мы следуем за ними .
He has always thought and written that the Jews brought capitalism, communism, spiritualism, alcoholism, decadent Hollywood movies, and pornography to Romania.
Он всегда думал и писал, что евреи принесли в Румынию капитализм, коммунизм, спиритизм, алкоголизм, декадентское кино Голливуда и порнографию.
Namibia's President Sam Nujoma complains that the West wants to impose its decadent sexual values on Africa through the guise of gay tolerance.
Президент Намибии Сэм Наджома жалуется, что Запад хочет навязать Африке свои упадочные сексуальные ценности под видом терпимости по отношению к голубым.
No trip to Italy will ever be complete without a big portion of gelato in the most decadent flavours at Gelateria Ponte Pietra.
И, разумеется, ни одно посещение Италии не будет полным без огромной порции gelato с самыми декадентскими вкусами в Gelateria Ponte Pietra.
Islamists view their acts of random mass murder not as a personal publicity stunt, but as a tactic in a holy war against the decadent, sinful West.
Исламисты считают свои акты случайных массовых убийств не личными рекламными трюками, а тактикой в священной войне против упаднического, грешного Запада.
In Britain s decadent 1890 s, feminists, socialists, and Utopians were portrayed as free love menaces to family life even if they had no sexually transformational agenda at all.
В упаднические 1890 е гг. в Великобритании феминисток, социалистов и идеалистов изображали как угрозу свободной любви для семейной жизни, даже если у них вовсе не было планов преобразований в половой жизни.
These critics considered folk music (as produced by the folk , i.e., rural, illiterate, peasants) to honestly express a natural way of life, while classical music seemed superficial and decadent.
Они, например, подчёркивают, что народная музыка (как созданная простыми людьми) честнее выражает естественный образ жизни, в то время как классическая музыка выглядит поверхностной и декадентской.
2. showing some understanding for the view of some in the Bush administration that the US should not be bogged down by a continent that is soft, decadent and moralizing.
2. покажет некоторое понимание взглядов отдельных членов администрации Буша, которые считают, что США не следует позволять затягивать себя в болото мягкотелому, декадентствующему и морализирующему континенту.
Czech Communist officials sentenced a group of young people to prison in the 1950 s for playing tapes of decadent American music, but their efforts turned out to be counter productive.
Руководители чешской коммунистической партии в 1950 году посадили за решетку группу молодых людей за воспроизведение магнитофонных лент с декадентской американской музыкой , но их усилия возымели совершенно не тот эффект, который предполагался.
They continue to think as they have always done, because it is in their direct self interest to do all they can to preserve the militarized state of a decadent era.
Они продолжают думать так, как они всегда думали потому, что в их прямых личных интересах делать все, что они могут для того, чтобы сохранить милитаризованное государство декадентской эры.
Thus, We never sent an admonisher to a settlement before you but the decadent among them said. We found our fathers following this way, and we are walking in their footsteps.
И также Мы не посылали до тебя в селение никакого увещателя, чтобы не говорили благоденствующие там Мы нашли наших отцов в некоем учении, и мы следуем по их следам .
Thus, We never sent an admonisher to a settlement before you but the decadent among them said. We found our fathers following this way, and we are walking in their footsteps.
Таким же образом, какого бы предостерегающего увещевателя Мы ни отправляли до тебя в какое либо селение, его изнеженные роскошью жители обязательно говорили Воистину, мы нашли своих отцов на этом пути, и мы верно следуем по их стопам .
Thus, We never sent an admonisher to a settlement before you but the decadent among them said. We found our fathers following this way, and we are walking in their footsteps.
Так было и прежде стоило Нам послать какого нибудь увещевателя в селение людское , как зажиточные мужи его говорили Воистину, Мы застали своих отцов приверженцами такой то веры, и мы следуем по их стопам .
Thus, We never sent an admonisher to a settlement before you but the decadent among them said. We found our fathers following this way, and we are walking in their footsteps.
И точно так же всякий раз, Когда Мы слали до тебя К любому люду увещевателя от Нас, Кто побогаче был из них, Те говорили Нашли мы наших праотцев, Державшихся определенной веры, И прямо следуем по их стопам .
Thus, We never sent an admonisher to a settlement before you but the decadent among them said. We found our fathers following this way, and we are walking in their footsteps.
Так и прежде тебя в какой город ни посылали Мы учителя, наделенные благами жители его только и говорили мы нашли, что отцы наши держались такого исповедания, по стопам их и мы за ними следуем.
60. It was reported that, in a fatwa issued on 18 May 1994, Ayatollah Araki declared that quot The installation of satellite dishes to receive foreign television programmes that pave the way to decadent foreign cultures to infiltrate the Islamic society are sacrilegious quot .
60. Сообщалось, что в quot фатве quot , опубликованной 18 мая 1994 года, аятолла Араки заявил, что quot установка спутниковых антенн для приема зарубежных телепередач, позволяющих декадентствующей зарубежной культуре проникать в исламское общество, является святотатством quot .
References Further reading The Fall of Shanghai by Noel Barber Empire Made Me An Englishman Adrift in Shanghai by Robert Bickers Shanghai The Rise and Fall of a Decadent City, 1842 1949 by Stella Dong Shanghai and beyond by Percy Finch Shanghai and the edges of Empires by Meng Yue My Twenty Five Years In China by John B Powell Shanghai.
The Fall of Shanghai by Noel Barber Empire Made Me An Englishman Adrift in Shanghai by Robert Bickers Shanghai The Rise and Fall of a Decadent City, 1842 1949 by Stella Dong Shanghai and beyond by Percy Finch Shanghai and the edges of Empires by Meng Yue My Twenty Five Years In China by John B Powell Shanghai.
2. showing some understanding for the view of some in the Bush administration that the US should not be bogged down by a continent that is soft, decadent and moralizing. This is not a pleasant way of putting it, but many Americans remember how on two occasions in the former Yugoslavia a pre eminently European theatre Europe was helpless until American warplanes showed up
2. покажет некоторое понимание взглядов отдельных членов администрации Буша, которые считают, что США не следует позволять затягивать себя в болото мягкотелому, декадентствующему и морализирующему континенту.

 

Related searches : Decadent Society - Decadent Meal