Translation of "deign" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Deign - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Today we deign to go to her. | Сегодня же мы соизволим войти к ней. |
will you deign to take the call? | Соблаговолишь подойти? |
Today we will deign to be with her. | Сегодня же мы соизволим войти к ней. |
At what time willthis person deign to show up? | И когда эта персона удостоит нас своим посещением? |
Perhaps the gentlemen back there would also deign to listen? | Может, вы , господа, послушаете? |
These nobles deign to drink with us only when we're the ones paying | Эти дворяне соизволят с нами обедать, когда им нужны деньги. |
Only people that bureaucrats deign to select are fully included, while others who want to come but are not allowed to do so face discrimination. | Только те люди, которых сочтут достойными бюрократы, буду полностью интегрированы, а другие, желающие приехать, столкнуться с дискриминацией, так как им будет отказано во въезде. |
These penances were aimed at turning away God's wrath from the city, but Our Lord did not deign to hear the prayers or noise that was made in the city. | Эти епитимьи были направлены на отвращение гнева Божьего от города, но Наш Господь не изволил услышать молитвы и шума, который был сделан в городе. |
Levin, at last!' he said, scrutinizing the approaching Levin with a friendly mocking smile. 'How is it you deign to look me up in this den?' he asked and not contented with pressing his friend's hand, he kissed him. | Левин, наконец! проговорил он с дружескою, насмешливою улыбкой, оглядывая подходившего к нему Левина. Как это ты не побрезгал найти меня в этом вертепе? сказал Степан Аркадьич, не довольствуясь пожатием руки и целуя своего приятеля. Давно ли? |
The defendant did not deign to travel to Paris and was represented by three lawyers there. According to Africanews, their strategy consisted in arguing that he benefits from diplomatic immunity, as he is vice president of a foreign government. | Обвиняемый не соизволил явиться в Париж, оставив защиту своих интересов трём юристам, которые, по мнению издания Africanews, основывают линию защиты на преимуществах его дипломатической неприкосновенности как вице президента иностранного государства. |
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate... ruler of Bukhara, the moon and the sun of the universe, weighed on the scales of justice the crime for hiding Nasreddin, that blasphemer and a troublemaker, deign to decide | Во имя аллаха, милостивого и милосердного... повелитель Бухары, Луны и солнца вселенной, взвесив на весах справедливости прегрешения по укрывательству богохульника и возмутителя спокойствия Насреддина, постановить соизволил |