Translation of "deliberated" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The jury deliberated for 23 hours.
Присяжные дебатировали в течение 23 часов.
She deliberated over whether to go or stay.
Она раздумывала, пойти или нет.
The Committee then deliberated the finding on admissibility in a closed session.
Затем Комитет обсудил выводы о приемлемости сообщения на своем закрытом заседании.
The Council deliberated on this matter on 28 March and 4 April 2005.
Совет провел прения по этому вопросу 28 марта и 4 апреля 2005 года.
The third meeting of the GoE also included a number of working groups which deliberated on various agenda topics.
На третьем совещании ГЭ также присутствовал ряд рабочих групп, которые обсудили различные темы повестки дня.
She had deliberated over this scene, and she came holding a little tray with an unsettled bill upon it.
Она обсуждала над этой сценой, и она пришла холдинг немного поднос с нерешенными законопроект на него.
In Barbados in April this year we met and deliberated successfully on the special circumstances affecting this group of partners.
В апреле этого года в Барбадосе мы встретились и провели успешные обсуждения конкретных обстоятельств, влияющих на эту группу партнеров.
The experts deliberated at length over the questions relating to the foundations of the right to education in the legal system.
Эксперты обстоятельно обсудили вопросы, связанные с основами права на образование в правовой системе.
Malaysia believes that this is a very serious situation that must be fully deliberated by the Security Council and the General Assembly.
Малайзия считает, что речь идет об очень серьезной ситуации, которую должны всесторонне рассмотреть Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея.
The Department of Justice and Human Rights is in charge to finalize this draft law until it is duly deliberated and approved by the Parliament.
Департаменту юстиции и прав человека поручено доработать этот проект закона, с тем чтобы он мог быть поставлен на обсуждение и утвержден парламентом.
The UNRWA Audit and Inspection Committee deliberated on this issue in December 2004 and acknowledged that UNRWA followed the predetermined criteria for third party audits.
Комитет по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности обсудил этот вопрос в декабре 2004 года и отметил, что БАПОР следует заранее установленным критериям в отношении проверок третьими сторонами.
Accordingly, the Working Group deliberated the above mentioned requests and submitted to the Committee its report, with six draft decisions formulated to date (see below).
Соответственно, Рабочая группа рассмотрела вышеупомянутые просьбы и представила Комитету свой доклад, содержащий шесть подготовленных к настоящему времени проектов решений (см. ниже).
And after you've deliberated sufficient... weighed all the evidence fair and square... and brought in a verdict of not guilty... you'll be amply rewarded, y'understand?
После того, как вы всё обдумаете, взвесите все за и против и решите, что Гип невиновен, вас щедро вознаградят. Всё понятно?
UNEP deliberated on that report in August 2004 to determine the best course of action to implement the audit recommendations of the Office and the Board.
ЮНЕП обсуждала выводы этого доклада в августе 2004 года для определения наиболее эффективных путей осуществления рекомендаций Управления и Комиссии по итогам проверки.
The Bill was referred to the House of Chiefs, which deliberated at length on each provision of the Bill at a meeting, which took place in February 2004.
Затем этот законопроект был передан на рассмотрение Палаты вождей, которая на заседании, состоявшемся в феврале 2004 года, обстоятельно обсудила каждое его положение.
Against this background, they deliberated on the following issues relating to the deepening of the integration movement, as well as the development of the region apos s external relations.
С учетом этих факторов они обсудили следующие вопросы, касающиеся углубления движения за интеграцию, а также развития внешнеэкономических отношений стран региона.
Some Rregional governments that play a leading role in, leading the European network of GM free Rregions, have recently deliberated (October 2004) deliberated imposing the a complete ban on GMOs cultivation production within their territory. Theseis deliberations are mostly based on the outcome of a local public consultation or even directly on a public request ( petitions or public initiatives , (see answer onto aArt.7 belowquestion ).
В ходе данной процедуры статьи публиковались в местной и общенациональной прессе, и данная тема освещалась также местными и общенациональными компаниями эфирного вещания.
That draft resolution is intended to resolve, in the best possible way, this complex and difficult problem which for more than a decade now has been deliberated within the United Nations.
Этот проект резолюции направлен на то, чтобы оптимальным образом разрешить эту сложную и многоаспектную проблему, которая на протяжении более десятилетия обсуждалась в Организации Объединенных Наций.
This year apos s report contains a more extensive introduction, in which we note a determination to improve the organization and presentation of issues that the Council has discussed or deliberated on.
В ежегодном докладе имеется обширное введение, в котором заметна решимость улучшить организацию и презентацию вопросов, которые Совет обсудил или рассмотрел.
The conference, which was widely attended, deliberated on such subjects as the protection of the environment, the Decade of International Law, the peaceful settlement of disputes, the new international economic order and humanitarian law.
Эта конференция, в работе которой приняло участие значительное число государств, рассмотрела такие вопросы, как защита окружающей среды, Десятилетие международного права, мирное урегулирование споров, новый международный экономический порядок и гуманитарное право.
Drawing upon lessons learned from over 10 countries in Asia, Europe and Africa, the participating experts and practitioners deliberated on ways to promote rural urban linkages and incorporate these into regional and national development strategies.
Опираясь на опыт более чем 10 стран Азии, Европы и Африки, участвовавшие в ней эксперты и специалисты обсудили пути развития связей между сельскими и городскими районами и их отражение в региональных и национальных стратегиях развития.
For instance, the Tribunal de grande instance of Ngozi dedicated the period from 19 to 22 September exclusively to rape cases 32 cases involving 45 suspects were listed for hearing, but only 8 were deliberated.
Так, например, суд высокой инстанции провинции Нгози в период с 19 по 22 сентября занимался только рассмотрением дел об изнасилованиях к слушаниям было подготовлено 32 дела с участием 45 подозреваемых, но разбирательства прошли лишь по 8 делам.
The petition was due to be heard on the bench formed of three justices, at the begining , even before the actual content of the petition could be opened up for hearing, the judges deliberated on the admissibility.
Петиция была создана, чтобы её рассмотрели трое судей в самом начале , ещё до того, как подлинное её содержание было бы доступно для слушания, эти судьи уже размышляли над её приемлимостью.
At its twentieth session, in April 2005, the Governing Council of UN Habitat deliberated on the issues that would be considered by the Commission pertaining to water, sanitation and human settlements the three pillars of sustainable development.
На своей двадцатой сессии в апреле 2005 года Совет управляющих ООН Хабитат изучил вопросы, запланированные для рассмотрения Комиссией по устойчивому развитию и касающиеся водоснабжения, санитарии и населенных пунктов  трех основных элементов устойчивого развития.
As we are all aware, past efforts to narrow down the differences on a programme of work have led us to the proposal of the five Ambassadors as amended on which we have deliberated on many occasions.
Как все мы знаем, прежние усилия с целью сузить расхождения по программе работы привели нас к предложению пятерки послов в скорректированном виде, по которому мы много раз дискутировали.
29. The representative of Egypt stated that this item was being deliberated at an important stage which called for the pooling of efforts to establish the bases of the Palestinian people apos s economy and future prosperity.
29. Представитель Египта заявила, что обсуждение по этому пункту проводится на важном этапе, который требует объединения усилий для создания основ экономики и будущего процветания палестинского народа.
It is self evident that the legitimacy and relevance of the eventual outcome will be a function of how thoroughly the reform will be deliberated upon and to what extent the process will be all inclusive and transparent.
Само собой разумеется, что законность и важность потенциальных результатов будет свидетельством того, насколько обстоятельно будет обсуждаться эта реформа и в какой степени этот процесс будет всеохватывающим и транспарентным.
13. During its twelfth session, the Preparatory Commission for the International Seabed Authority and for the International Tribunal for the Law of the Sea deliberated upon the matter of the first session of the Assembly of the Authority (see LOS PCN L.114 Rev.1, paras. 33 39).
13. На своей двенадцатой сессии Подготовительная комиссия для Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву обсуждала вопрос о проведении первой сессии Ассамблеи Органа (см. LOS PCN L.114 Rev.1, пункты 33 39).