Translation of "delivery against payment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Against - translation : Delivery - translation : Delivery against payment - translation : Payment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
terms of delivery and payment | vi) условия поставки и платежа |
This contract specifies delivery rules, accept able technical losses and terms of payment. | В этом кон тракте указываются правила поставки, допустимые технические потери и условия |
A formal electricity supply contract specifies delivery rules, acceptable technical losses and terms of payment. | Для создания юридической основы некоммерческой организации, которая представляла бы потребителей электроэнергии, потребовалось изменить инструкции. |
Delivery? What delivery? | Какой еще сдачи? |
The vendor relied expressly on article 71 CISG to justify its suspension of delivery due to the buyer's failure regarding payment. | Оправдывая приостановление поставок тем фактом, что покупатель не произвел оплату, продавец прямо ссылался на статью 71 КМКПТ. |
Delivery, availability, packaging capacities, handling facilities, and terms of payment are all of the concern to these partners of the business. | В соответствии с этим компания устанавливает свои отпускные цены, упаковывает и рекламирует свой товар. |
In some cases, when additional preparation is required, information is provided against payment. | Плата за предоставление информации взимается и в ряде тех случаев, когда требуется дополнительная подготовительная работа. |
It was suggested that the words an undertaking for should be inserted between the words against and the payment of freight to avoid the risk that the phrase against the payment of freight could be narrowly construed to exclude cases of future payment. | Было высказано мнение о том, что между словами за и уплату фрахта следует включить слова обязательство произвести , с тем чтобы избежать риска узкого толкования формулировки за уплату фрахта как исключающей случаи будущих платежей. |
Similarly, the timely and full payment of contributions and all arrears would enable organizations to re establish their full programme delivery capacities. | Аналогичным образом своевременная и полная выплата взносов и погашение всех видов задолженности позволят организациям в полном объеме восстановить свой потенциал в области осуществления программ. |
A valid proposal should include technical characteristics of the equipment price transportation costs, if any guarantee date of delivery terms of payment. | Правильно составленное предложение должно включать технические характеристики оборудования цену стоимость транспортировки, если это необходимо гарантию срок поставки условия платежа. |
Supplies and suppliers are selected taking into consideration the following criteria technical characteristics (data provided by manufacturer, results of local tests, etc.) delivery time and conditions price (taking care that prices are given under the same conditions) terms of payment (credit possibilities, delivery conditions in the cases of bartering or payment in kind). | Снабжение средствами производства и техникой высокого качества на приемлемых условиях важнейший приоритет для производителей. |
Payment | Уплата |
Payment | ОплатаThe name of the person buying songs from magnatune |
Payment | Платёж |
Payment | Платёж |
(c) when payment of sums mentioned in Article 8, paragraph 1, becomes due have transmitted a claim for payment to required payment from the person or persons directly liable before making a claim against the guaranteeing association. | с) когда наступает срок платежа сумм, упомянутых в пункте 1 статьи 8, направили требование об уплате лицу или лицам затребовали уплаты этих сумм у лица или лиц , с которых непосредственно причитаются эти суммы, прежде чем предъявлять иск гарантийному объединению. |
Moreover, under new draft subparagraph (b), withdrawal of the communication would no longer be possible once performance for instance through payment or delivery had begun. | Кроме того, в соответствии с новым проектом под пункта (b) отозвать сообщение будет невозможно после того, как начнется исполнение договора, например, когда будет произведен платеж или осу ществлена поставка. |
Donation delivery. | Передача пожертвований. |
Delivery mechanisms | Механизмы осуществления |
Delivery Processes | ЦЕЛИ |
Delivery Plan | 5.2.7 План доставки |
Delivery Plan | 5.3.10 План доставки |
Confirm Delivery | Подтвердить доставку |
Delivery Label | Наклейка на конвертPreferred address |
0UIPU1 DELIVERY | Раздел 4. |
Delivery address | Адрес поставки |
Delivery time. | Сами видите. |
Special delivery. | Специальная доставка. |
On delivery. | При доставке. |
Compensation payment | Выплата компенсации |
Payment 5. | уплата 5. |
Processing Payment | Обработка платежа |
Payment accounts | Счета платежей |
Payment Method | Операция |
Periodic Payment | Сумма платежа |
Final Payment | Последний платёж |
Payment Accounts | Счета выплат |
Loan payment | Платёж по кредиту |
Payment frequency | Периодичность выплат |
Payment account | Счёт платежей |
Payment date | Дата выплаты |
Payment method | Тип выплаты |
periodical payment | периодические платежи |
Total payment | Сумма платежа |
First payment | Первый платёж |
Related searches : Delivery Against - Against Delivery - Against Payment - Payment Against - Payment Delivery - Delivery Payment - Check Against Delivery - Payment Against Documents - Document Against Payment - Against A Payment - Documents Against Payment - Payment Against Invoice - Against Advance Payment - Offset Against Payment