Translation of "denunciation" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Denunciation - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Denunciation
Денонсация
Denunciation.
Донос.
Article 48 Denunciation
Статья 48 Денонсация
Article VII Denunciation
Статья VII Денонсация
Article VII Denunciation
Статья VII
The German denunciation of the A.G.N.A.
Попытка во время Нюрнбергского процесса осудить Рёдера за его нарушение не удалась.
Entry into force Denunciation Termination Duration
Вступление в силу денонсация прекращение действия продолжительность
Entry into force Denunciation Termination Duration
С. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Denunciation shall take effect 15 months after the date of receipt by the depositary of the notification of denunciation.
Денонсация вступает в силу по истечении 15 месяцев со дня получения депозитарием уведомления о денонсации.
Denunciation shall take effect fifteen months after the date of receipt by the Secretary General of the notification of denunciation.
Денонсация вступает в силу по истечении пятнадцати месяцев со дня получения Генеральным секретарем такой нотификации.
Denunciation shall take effect 12 months after the date of receipt by the Secretary General of the notification of denunciation.
Денонсация вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня получения Генеральным секретарем этой нотификации.
3. Denunciation of this Convention in accordance with paragraph 1 of this article shall entail the denunciation of any protocols thereto.
3. Денонсация настоящей Конвенции в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи влечет за собой денонсацию любых протоколов к ней.
Then they began demanding the denunciation of the treaty...
Потом они стали требовать денонсировать договор...
I acknowledge with appreciation your prompt denunciation of this statement.
Я с признательностью отмечаю тот факт, что Вы незамедлительно осудили это заявление.
Initially, Khrushchev didn t plan to keep his denunciation of Stalin a secret.
Вначале Хрущев не планировал хранить свое осуждение Сталина в тайне.
It concludes therefore that its jurisdiction is not affected by this denunciation.
Поэтому он заключает, что эта денонсация не затрагивает его юрисдикции.
But since when were sentiment and moral denunciation sufficient ingredients of a policy?
Но с каких пор чувство и моральное осуждение были составной частью любой политики?
Likewise, the Sudanese peoples have demonstrated their rejection and denunciation of that decision.
Точно так же и суданский народ отвергает и осуждает это решение.
France and Morocco would under their respective law on penal procedure formulate an official denunciation.
Франция и Марокко в соответствии со своим уголовно процессуальным законодательством составляют официальный отказ.
Analysing this incident, Robert Layton concludes that Egypt's denunciation of the treaty rested upon the doctrine that breach by one state of the terms of an agreement affords the non culpable state the right of denunciation.
Анализируя этот инцидент, Роберт Лэйтон приходит к выводу, что денонсация Египтом договора была основана на доктрине, согласно которой нарушение одним государством условий соглашения дает невиновному государству право на денонсацию.
Brazil believes that civil society plays a significant role in the denunciation of cases of corruption.
Бразилия считает, что гражданское общество играет важную роль в выявлении фактов коррупции.
This denunciation is in itself significant if the United States of America had been of the view that the armed conflict had terminated the Treaty, it would not have felt obligated to follow the terms of the Treaty on formal denunciation.
Эта денонсация значима сама по себе если Соединенные Штаты Америки считали бы, что вооруженный конфликт прекратил действие Договора, то они не чувствовали бы себя обязанными следовать условиям договора об официальной денонсации.
Ashraf Fayad, a 35 year old poet, was first arrested by the Saudi police following an anonymous denunciation.
Живущий в Саудовской Аравии 35 летний поэт палестинского происхождения Ашраф Файяд был впервые арестован по анонимному доносу в 2013 году.
Denunciation was made of sexual slavery of women imposed by the FARC EP in Tolima, Risaralda and Quindío.
Denunciation was made of sexual slavery of women imposed by the FARC EP in Tolima, Risaralda and Quindío.
quot Arbitrary killings have been carried out by the special units despite the general denunciation of such actions.
quot Произвольные убийства совершаются всеми специальными подразделениями, несмотря на всеобщее осуждение таких действий.
It was also asked whether the denunciation of the rapes by the international public opinion and media was helpful.
Также было предложено разъяснить, является ли полезным осуждение случаев изнасилования международным общественным мнением и средствами массовой информации.
2.5 In April 1988, the author learned that the police were conducting a criminal investigation against him, for false denunciation.
2.5 В апреле 1988 года автору стало известно, что полиция проводит в отношении него уголовное расследование за ложный донос.
2. Denunciation shall take effect _____ months following the date on which notification is received by the Secretary General of the United Nations.
2. Денонсация вступает в силу через ... месяцев после даты получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
Denunciation shall take effect ... months following the date on which notification is received by the Secretary General of the United Nations. quot
Денонсация вступает в силу по истечении ... месяцев после даты получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций quot .
2. Denunciation shall take effect one year following the date on which notification is received by the Secretary General of the United Nations.
2. Денонсация вступает в силу через один год после даты получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
In turn, the author, in October 1988, filed a request for criminal prosecution of the rural deputy police chief, likewise for false denunciation.
В свою очередь в октябре 1988 года автор направил просьбу о возбуждении уголовного преследования в отношении заместителя начальника сельской полиции также за ложный донос.
quot 2. Denunciation shall take effect _____ months following the date on which notification is received by the Secretary General of the United Nations.
2. Денонсация вступает в силу через ... месяцев после даты получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
In comments on Facebook, Klimenko called Vedomosti s story a donos ( denunciation ), implying that someone is using the newspaper to try to smear his reputation.
На своей странице в Facebook Клименко назвал статью Ведомостей доносом , подразумевая, что некто использует издание в попытках очернить его репутацию.
It was Belgium's view that the only possible effect of such an objection was the public denunciation of the alleged invalidity of the reservation.
Бельгия придерживается мнения о том, что единственным возможным последствием такого возражения может быть публичное заявление о предполагаемой недействительности оговорки.
Following the Kingdom s official denunciation of Hezbollah, the Saudi state called on its official Wahhabi clerics to issue fatwas condemning Hezbollah as Shiite deviants and heretics.
После официального осуждения движения Хезболла Королевством, Саудовское государство призвало своих официальных духовных лиц ваххабитов издать фатвы, осуждающие Хезболла как шиитских инакомыслящих и еретиков.
Provisions on the start of the Action Plan, possibilities for denunciation by the parties involved, termination of the Action Plan and or its duration and possible extension.
Положения о начале плана действий, возможностях денонсации заинтересованными сторонами, прекращении плана действий и или его продолжительности, а также о его возможном продлении.
The reaction was incompatible with the terms of the Cooperation Agreement, which did not provide for the immediate suspension but only for denunciation upon six months' notice.
Эта реакция была несовместимой с условиями Соглашения о сотрудничестве, в котором предусматривалось не немедленное приостановление, а лишь денонсация после шестимесячного уведомления.
The strategy should include the implementation of cultural, educational, and information policies that promote the convergence of culture and religions, denunciation of fanaticism in all its forms.
Такая стратегия должна предусматривать проведение соответствующих мероприятий в области культуры, образования и информации, в рамках которых пропагандируется идея сосуществования различных культур и религий, а также осуждается фанатизм во всех его формах.
(a) signatures of the present Convention and the deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession or notifications of denunciation, in accordance with articles 29 and 31
a) о подписании настоящей Конвенции и сдаче на хранение ратификационных грамот и документов о принятии, утверждении или присоединении или уведомлений о денонсации в соответствии со статьями 29 и 31
Provisions on the start of the Partnership Agreement, on possibilities for denunciation by the parties involved, termination of the Partnership Agreement and or its duration and possible extension.
ОСНОВНЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ ЭФФЕКТИВНОСТИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
The Court considered that the denunciation of the judges was not sufficient to recuse them because it was filed after the proceedings against the author had been instituted.
Суд счел, что заявления о нарушениях со стороны судей было недостаточно для их отвода, поскольку оно было подано после возбуждения судебного дела в отношении автора1.
This letter smells like a joke, a hoax. It's incapable of writing a denunciation letter, but... when it comes to mocking the police, to crossing the inspector, that's...
Он не способен написать донос, но чтобы посмеяться над полицией, разыграть комиссара...
3. Following the date on which the denunciation of the State Party becomes effective, the Subcommittee on Prevention shall not commence consideration of any new matter regarding that State.
3. После даты вступления в силу объявленной государством участником денонсации Подкомитет по предупреждению не может начинать рассмотрение любого нового вопроса, касающегося этого государства.
Denunciation was also made of the abduction of former senator José E. Gnecco, in June, on the Santa Marta Riohacha highway by the AUC under the command of Jorge 40.
Denunciation was also made of the abduction of former senator José E. Gnecco, in June, on the Santa Marta Riohacha highway by the AUC under the command of Jorge 40.
Unfortunately, with the fresh outbreak of violence which followed the denunciation of the Governors Island Agreements, the members of the civilian mission had had to be evacuated from the country.
К сожалению, в результате роста насилия, который последовал за отменой Соглашений Гавернорс Айленд, члены гражданской миссии вынуждены были покинуть страну.

 

Related searches : False Denunciation