Translation of "departing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Footsteps departing | А если мадемуазель Гендесон? |
'Departing!' Nicholas repeated. | Отправляюсь, сказал он опять. |
Departing at 6 30... | Отправление в 6 30 |
His train is departing from platform 10. | Его поезд отправляется с десятой платформы. |
A Boeing's bus burst when departing from Osh to Moscow | У Боинга лопнули шины при вылете из Оша в Москву |
After departing Bradina, the helicopters made an unauthorized landing at Zenica. | После вылета из Брадины вертолеты произвели несанкционированную посадку в Зенице. |
Before departing for Ruili, Sumlut Gam, Head of the Kachin delegates, said | Перед тем, как отправиться в Руиои, Сумлут Гам, глава представителей штата Качин, сказал |
Slade was with Asia for six years, before departing in September 2005. | Слейд играл в группе шесть лет, и покинул её в сентябре 2005 года. |
She appeared for thirty episodes in the series before departing in 1996. | До 1996 года она появилась в тридцати эпизодах. |
Managers' salaries including bonuses for failed or departing directors have reached new highs. | Зарплаты менеджеров, включая затраты на провалившихся или ушедших директоров, достигли нового, еще более высокого уровня. |
These are young men who, before departing, have asked for their mothers' blessings. | Это люди, которые, уезжая, попросили благословения матери. |
All passengers departing by domestic or international flights pass an aviation security control. | Все пассажиры, вылетающие внутренними или международными рейсами, проходят контроль для обеспечения безопасности авиации. |
Contrary to agreement, fresh recruits have secretly entered Latvia to replace departing troops. | В нарушение условий соглашения новобранцы тайно прибывают в Латвию на замену отбывающим военнослужащим. |
Admittedly, this would require departing from the Fund s traditional lending in exchange for conditionality. | Разумеется, это потребовало бы отхода от традиционного кредитования МВФ в обмен на условия получения кредита от МВФ. |
UNPROFOR personnel observed a MI 8 HIP departing from the football stadium at Posusje. | Персонал СООНО засек вертолет МI 8 HIP, взлетавший с футбольного поля в Посусье. |
'Because I am departing,' he repeated, as if that word pleased him. 'It's the end.' | Потому, что отправляюсь, как будто полюбив это выражение, повторил он. Конец. |
I always say that the Internet is a good school for departing from totalitarian ideas. | И я всегда говорил, что Интернет это лучший университет для того, чтобы отойти от идеи тоталитаризма. |
And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of departing (death) | И подумает он умирающий (когда увидит ангелов), что это расставание (с этим миром), |
And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of departing (death) | и подумает он, что это разлука, |
And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of departing (death) | Умирающий убедится, что наступило расставание. Умирающему станет ясно, что настала пора расставания с этим миром. |
And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of departing (death) | Умирающий поймет, что наступило расставание. |
And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of departing (death) | И поймёт умирающий, что он скоро умрёт и покинет земную жизнь, которую любил, и станет ему неимоверно тяжко |
And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of departing (death) | Тогда догадается умирающий, что настала разлука с миром , |
And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of departing (death) | Тогда познает человек, Что это час разлуки (с жизнью). |
And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of departing (death) | Когда он поймет, что для него разлука |
The IMF's departing Chief Economist, Ken Rogoff, warns that the surpluses put global stability at risk. | Главный экономист МВФ Кен Рогофф предупреждает, что активный торговый баланс представляет собой угрозу глобальной экономической стабильности. |
Provision is made to purchase used accommodation equipment from departing contingents to provide for replacement contingents. | 46. Предусматриваются ассигнования на покупку оборудования для размещения, которым пользовались убывающие контингенты, прибывающих контингентов. |
The Committee was informed that those vehicles were obtained at favourable rates from the departing Canadian contingent. | Комитет был информирован о том, что эти транспортные средства были приобретены у выведенного канадского контингента на льготных условиях. |
But I already see your back, as you are departing with a sign saying Don't miss me . | Но, но Но, но в Но, но во |
Norwegian guitarist Teloch replaced Silmaeth in February 2011, and performed with the group before departing the following year. | Норвежский гитарист Teloch заменил Silmaeth в феврале 2011 года. |
It stops at the stations shown in the list below (the service departing from Shinjuku stops once at ). | Остановки показаны в таблице ниже (состав отправляющийся с Синдзюку так же останавливается на станции ). |
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. | Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада |
Customs declaration cards completed by all departing and arriving passengers include a question relating to the transfer of currency. | Таможенные декларации, заполняемые всеми отъезжающими и прибывающими пассажирами, включают в себя вопрос, касающийся перевозки валютных средств. |
Slipping past the media circus and apparently departing in a taxi, Snowden managed to keep his ultimate destination a secret. | Умудрившись проскользнуть мимо репортеров и, по видимому, сев в такси, он уехал в неизвестном направлении. |
It was my general idea that the Internet is a way of departing from totalitarian rule that we came from. | В общем я представляю, что Интернет это способ отдалиться от правил тоталитаризма, которые порождали наши идеи. |
The Committee expressed its gratitude to the departing members for their excellent service and their important contribution to its work. | Комитет выразил благодарность покидающим свои посты членам за их прекрасную работу и важный вклад в его деятельность. |
Venezuela will also allow tourists to sell up to 25 percent of the bolivars they acquired in the country when departing. | Венесуэла также позволит туристам продавать до 25 процентов приобретенных в стране боливаров в момент отъезда. |
After departing for a game of their favorite team, on the way the guys caused a drunken row on the train. | Отправившись на игру любимой команды, парни по пути устроили пьяный дебош в поезде. |
Several minutes later, students departing Columbine for their lunch break observed Brown heading down South Pierce Street away from the school. | Через несколько минут ученики, покидающие школу на обед, видели, как Брукс удалялся от Колумбайн по улице South Pierce Street . |
Before departing he demanded to know if the harbor was mined it was not, but he was assured that it was. | Спустя три часа ответа не последовало, а флаг Германской империи продолжал развеваться над городом. |
It happened, as her soul was departing (for she died), that she named him Benoni, but his father named him Benjamin. | И когда выходила из нее душа, ибо она умирала, то нарекла ему имя Бенони. Но отец его назвал его Вениамином. |
Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God. | Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго. |
It should also cover the compensation policy for senior executives departing the firm as a result of a merger or acquisition. | Она должна включать в себя и сведения о политике вознаграждения старших управляющих, которые покинут фирму в результате слияния или поглощения. |
United Nations military observers observed an MI 8 helicopter landing and departing twice from Zvornik, 25 kilometres south east of Tuzla. | Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций заметили вертолет МИ 8, который дважды приземлился и вылетел из Зворника в 25 км к юго востоку от Тузлы. |
Or else, departing dream, and shadowy form Of midnight vision, gathering up thy skirts By night star veiling, and by day | Или же, вылетающих сон, и темные формы полночь видение, собирая твоего юбки Ночью звезды вуали, а днем |